“不安”有沒有更文藝的表達?

回答: 如果這樣,那翻譯成“不安”最好:DDDD以夢2021-12-15 12:25:58

所有跟帖: 

我覺得不安就很文藝了啊:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:31:51

我覺得不安就很文藝了啊:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:31:52

也可以用“心緒不寧”,但是太長了 -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:32:49

心如懸旌 -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:33:17

好文藝!:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:38:00

好文藝!:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:38:00

讚文藝! -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:44:33

請您先登陸,再發跟帖!