問劉十九
白居易
綠蟻新醅酒, 紅泥小火爐。
晚來天欲雪, 能飲一杯無。
Newly brewed green wine,
Blazing red clay stove.
It’s dusk and snow on the way,
Won’t you come to drink?
更多我的博客文章>>>
問劉十九
白居易
綠蟻新醅酒, 紅泥小火爐。
晚來天欲雪, 能飲一杯無。
Newly brewed green wine,
Blazing red clay stove.
It’s dusk and snow on the way,
Won’t you come to drink?
•
can we have a coup together, enjoying the coming snow?
-檻外長江-
♂
(613 bytes)
()
03/30/2022 postreply
11:42:23
•
May be
-檻外長江-
♂
(807 bytes)
()
03/30/2022 postreply
14:03:33
•
這樣也很好。我的觀點是:能押韻最好,不能壓也無所謂。因為英譯後的押韻多少已經變味類似雞肋。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/30/2022 postreply
14:40:23
•
增添了原來沒有的內容了。 但好像讀到有人說過,翻譯本身也是個再創造的過程。
-檻外長江-
♂
(29 bytes)
()
03/30/2022 postreply
15:50:40
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy