Willie USA 的原話:“萬花嬌”非“blooming full”而是“in full bloom/blossom”或。。。這樣的錯誤絕對不能發生。“ 這是他的論點,但他沒有論證為何不可以這樣寫。http://bbs.wenxuecity.com/poetry/739874.html
既然是挑別人的毛病, 你得提供論證去論述你的觀點是對的。 既然他沒法提供論證,我來解釋一下為什麽可以這樣寫。
我的原詩:
誰言冬日盡蕭條?
千樹梨花朵朵嬌。
天晴青崖邊放馬,
長調一曲醉神雕。
(1)AABB體
Who says that winter days are very dull?
Thousands of pear trees are blooming full.
Gazing my war horses by the Green Hill,
I sing a long song to make the eagle feel thrill.
關於 Poetic License ,以下來自網絡:
poet′ic li′cense 詩的破格, 指詩歌不按一般語言規則行文的自由
n.