求助:“dear ” 如何翻中文?

找了半天,但都翻成“親愛的”。可從來沒見過中國愛人間張口閉口“親愛的”。 但我能想出來的是“孩他爸”“娃他娘”,“挨千刀的”,“老不死的”。

那位高人指點一下。

所有跟帖: 

回複: -美壇奇葩- 給 美壇奇葩 發送悄悄話 美壇奇葩 的博客首頁 (47 bytes) () 01/12/2011 postreply 09:58:20

I know, but I'm trying to translate. -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2011 postreply 12:49:11

回複: -美壇奇葩- 給 美壇奇葩 發送悄悄話 美壇奇葩 的博客首頁 (19502 bytes) () 01/12/2011 postreply 12:57:14

haha you are so so humorous:)) -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:09:17

回複:回複: -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (376 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:11:45

What do you want people to say? -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (73 bytes) () 01/12/2011 postreply 11:21:33

I'd like people to help me to find a Chinese word!!! -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (561 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:27:58

Ijust think the examples you agve in your post -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (110 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:38:33

Exactly, I think they are ridiculous also. -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:46:43

I looked in the M-W dictionary -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (1697 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:25:30

回複:I looked in the M-W dictionary -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (271 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:33:59

現代白話文本來就有西方的影響,這應該沒啥 -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (139 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:42:46

謝了。 -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:47:52

回複:回複:I looked in the M-W dictionary -紓珈- 給 紓珈 發送悄悄話 紓珈 的博客首頁 (182 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:50:57

謝了。 -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2011 postreply 13:53:56

若純想用來表達愛意,就譯成"寶貝兒”即可。個人看法,嗬嗬。 -惠蘭- 給 惠蘭 發送悄悄話 惠蘭 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2011 postreply 12:43:18

請您先登陸,再發跟帖!