one of the taglines for MOVIE Labyrinth
"Where everything seems possible and nothing is what it seems"
這裏的英語同學,請教 這句怎麽譯
所有跟帖:
• 什麽是謎宮泥?謎宮就是一個一切皆有可能又一切似是非是的地方~ -lilac09- ♀ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 08:45:39
• 迷宮就是裏拉妹妹衣服上的彎彎繞。。。 -好學又好問- ♀ (50 bytes) () 05/07/2010 postreply 08:58:36
• 供參考 -star-night- ♂ (208 bytes) () 05/07/2010 postreply 08:55:02
• 請看俺的: -水中撈月- ♂ (69 bytes) () 05/07/2010 postreply 09:11:50
• 謝謝SELF,LILAC,STAR,撈月同學。開拓了思路,很受啟發 -23731241- ♂ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 09:19:53
• 回複:謝謝SELF,LILAC,STAR,撈月同學。開拓了思路,很受啟發 -水中撈月- ♂ (98 bytes) () 05/07/2010 postreply 09:27:46
• 謝謝撈月的解釋 -23731241- ♂ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 09:30:37
• 撈月同學譯的不錯是意譯,俺是字麵譯,第二好,嘻嘻~~ -lilac09- ♀ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 09:34:51
• 其實你的是一半字麵譯,一半意譯,:) -水中撈月- ♂ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 09:41:10
• 猶如鏡中花,水中月,看似唾手可得,可又遠在天邊。-純屬瞎蒙 -geopolitics- ♀ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 10:12:05
• 水中月,嗯,這個發揮的更好,居然差點看成是俺的名字,:) -水中撈月- ♂ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 10:18:32
• 不是說您呢,您這名是起的挺姑娘,挺朦朧的:) -lilac09- ♀ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 11:13:27
• 回複:不是說您呢,您這名是起的挺姑娘,挺朦朧的:) -水中撈月- ♂ (77 bytes) () 05/07/2010 postreply 11:56:27
• "鏡中花,水中月" good one. i like it since i like YY/day-dreaming -23731241- ♂ (0 bytes) () 05/07/2010 postreply 10:35:25
• 佛謁版 -Carpediem- ♂ (102 bytes) () 05/08/2010 postreply 04:31:22
• 謝CARPE的佛謁版,很好。”屢戰屢敗,屢敗屢戰“精神可嘉 -23731241- ♂ (0 bytes) () 05/08/2010 postreply 11:24:11
• 應該是"佛偈"。liliac的"似是而非"譯得好。謝密兄鼓勵...接著下棋... -Carpediem- ♂ (0 bytes) () 05/08/2010 postreply 12:56:20
• 密碼, 師傅很忙。 你暫時和裏拉阿姨學學 -hahaman- ♀ (2 bytes) () 05/08/2010 postreply 13:22:16
• 不對吧,是裏拉姐吧? -灰衣人- ♂ (24 bytes) () 05/08/2010 postreply 15:16:52
• 回複:不對吧,是裏拉姐吧? -lilac09- ♀ (43 bytes) () 05/08/2010 postreply 15:29:57