贈花卿(唐)杜甫

本文內容已被 [ 海外逸士 ] 在 2010-04-25 04:06:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。此曲隻應天上有,人間能得幾回聞。

Poem Given to Hua Qing
by Du Fu of Tang Dynasty

In Jin Town string and wind instruments played all day long;
Its sound goes half into winds on the river and half into clouds.
This tune should have only been played in Heaven;
How many times can it be heard on Earth?

所有跟帖: 

"此曲隻應天上有,人間能得幾回聞。" 謝謝海外逸士每周英譯. -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 04/24/2010 postreply 08:31:28

Thanks for sharing. -amazing_grace- 給 amazing_grace 發送悄悄話 amazing_grace 的博客首頁 (701 bytes) () 04/24/2010 postreply 10:05:51

回複:Thanks for sharing. -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (66 bytes) () 04/24/2010 postreply 13:36:14

回複:贈花卿(唐)杜甫 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (124 bytes) () 04/25/2010 postreply 06:27:48

逸士大師多多保重。期待你的佳作。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 04/25/2010 postreply 20:37:44

Take care. Hope to see you in June. -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 04/25/2010 postreply 21:10:07

喜歡這一句:“How many times can it be heard on Earth?” -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (412 bytes) () 04/25/2010 postreply 07:16:53

答婉蕠﹕ -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (364 bytes) () 04/25/2010 postreply 17:22:38

海外逸士,感謝你的回複,讓我了解你的翻譯曆程,頗受啟迪。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 04/25/2010 postreply 19:24:49

海外逸士: thank you for checking -gemini68amy- 給 gemini68amy 發送悄悄話 gemini68amy 的博客首頁 (97 bytes) () 04/26/2010 postreply 10:46:23

請您先登陸,再發跟帖!