今天英國朋友要學習這首在那遙遠的地方,唱到這裏,我給她解釋皮鞭與羊群,
她說,哎呦媽呀,你們中國那麽早就有“性變態了”?笑得我前仰後翻,可還是不知道怎樣解釋給她,
請大家幫幫忙好嗎?
謝謝。
請問“我願她那細鞭輕輕打在我身上”怎樣翻譯?
所有跟帖:
• 供參考 -star-night- ♂ (310 bytes) () 04/02/2010 postreply 09:36:36
• star,你這麽翻譯,看了還是擺脫不了受虐狂的嫌疑。可咋好? -戲雨飛鷹- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 14:04:47
• 謝謝你star,可是戲雨飛鷹講的有道理 -米德1- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 14:50:36
• 回複: -star-night- ♂ (224 bytes) () 04/04/2010 postreply 08:32:12
• 歌曲視頻:在那遙遠的地方 -婉蕠- ♀ (488 bytes) () 04/02/2010 postreply 09:53:58
• 謝謝 -米德1- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 11:32:42
• hahahahaha,沒辦法。要怪就怪王洛賓吧:) -戲雨飛鷹- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 14:06:30
• 熊前輩,你敢跟star PK嗎?你覺得怎麽翻譯才能做到 -戲雨飛鷹- ♀ (14 bytes) () 04/02/2010 postreply 15:03:15
• 熊大師最近好象變得有點懶惰,既不翻譯古詩, -戲雨飛鷹- ♀ (48 bytes) () 04/02/2010 postreply 15:07:42
• oops, 熊前輩不敢接受pk,熊大師給嚇成 -戲雨飛鷹- ♀ (48 bytes) () 04/02/2010 postreply 16:11:50
• sweetie -bearsback- ♂ (37 bytes) () 04/02/2010 postreply 16:24:50
• 回複:熊大師最近好象變得有點懶惰,既不翻譯古詩, -bearsback- ♂ (46 bytes) () 04/02/2010 postreply 16:26:21
• 好吧,收工後一定要翻譯,否則, -戲雨飛鷹- ♀ (32 bytes) () 04/02/2010 postreply 16:40:16
• 回複:好吧,收工後一定要翻譯,否則, -bearsback- ♂ (250 bytes) () 04/02/2010 postreply 19:04:55
• 回複:回複:好吧,收工後一定要翻譯,否則, -bearsback- ♂ (74 bytes) () 04/02/2010 postreply 19:25:44
• 第3行就是歌裏麵的意思了。 -戲雨飛鷹- ♀ (41 bytes) () 04/02/2010 postreply 20:11:34
• 米德, 我仔細聽了歌詞,是那個老外斷章取意了。 -戲雨飛鷹- ♀ (216 bytes) () 04/02/2010 postreply 15:19:54
• 飛鷹,那老外是有意funny,但我的譯文怎麽感覺都不對經兒 -米德1- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 15:38:57