今天英國朋友要學習這首在那遙遠的地方,唱到這裏,我給她解釋皮鞭與羊群,
她說,哎呦媽呀,你們中國那麽早就有“性變態了”?笑得我前仰後翻,可還是不知道怎樣解釋給她,
請大家幫幫忙好嗎?
謝謝。
請問“我願她那細鞭輕輕打在我身上”怎樣翻譯?
所有跟帖:
•
供參考
-star-night-
♂
(310 bytes)
()
04/02/2010 postreply
09:36:36
•
star,你這麽翻譯,看了還是擺脫不了受虐狂的嫌疑。可咋好?
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
04/02/2010 postreply
14:04:47
•
謝謝你star,可是戲雨飛鷹講的有道理
-米德1-
♀
(0 bytes)
()
04/02/2010 postreply
14:50:36
•
回複:
-star-night-
♂
(224 bytes)
()
04/04/2010 postreply
08:32:12
•
歌曲視頻:在那遙遠的地方
-婉蕠-
♀
(488 bytes)
()
04/02/2010 postreply
09:53:58
•
謝謝
-米德1-
♀
(0 bytes)
()
04/02/2010 postreply
11:32:42
•
hahahahaha,沒辦法。要怪就怪王洛賓吧:)
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
04/02/2010 postreply
14:06:30
•
熊前輩,你敢跟star PK嗎?你覺得怎麽翻譯才能做到
-戲雨飛鷹-
♀
(14 bytes)
()
04/02/2010 postreply
15:03:15
•
熊大師最近好象變得有點懶惰,既不翻譯古詩,
-戲雨飛鷹-
♀
(48 bytes)
()
04/02/2010 postreply
15:07:42
•
oops, 熊前輩不敢接受pk,熊大師給嚇成
-戲雨飛鷹-
♀
(48 bytes)
()
04/02/2010 postreply
16:11:50
•
sweetie
-bearsback-
♂
(37 bytes)
()
04/02/2010 postreply
16:24:50
•
回複:熊大師最近好象變得有點懶惰,既不翻譯古詩,
-bearsback-
♂
(46 bytes)
()
04/02/2010 postreply
16:26:21
•
好吧,收工後一定要翻譯,否則,
-戲雨飛鷹-
♀
(32 bytes)
()
04/02/2010 postreply
16:40:16
•
回複:好吧,收工後一定要翻譯,否則,
-bearsback-
♂
(250 bytes)
()
04/02/2010 postreply
19:04:55
•
回複:回複:好吧,收工後一定要翻譯,否則,
-bearsback-
♂
(74 bytes)
()
04/02/2010 postreply
19:25:44
•
第3行就是歌裏麵的意思了。
-戲雨飛鷹-
♀
(41 bytes)
()
04/02/2010 postreply
20:11:34
•
米德, 我仔細聽了歌詞,是那個老外斷章取意了。
-戲雨飛鷹-
♀
(216 bytes)
()
04/02/2010 postreply
15:19:54
•
飛鷹,那老外是有意funny,但我的譯文怎麽感覺都不對經兒
-米德1-
♀
(0 bytes)
()
04/02/2010 postreply
15:38:57