請問:“女兒紅”該怎麽翻譯?誠謝。
所有跟帖:
•
供參考
-star-night-
♂
(254 bytes)
()
03/09/2009 postreply
18:16:22
•
回複:請問:“女兒紅”該怎麽翻譯?誠謝。
-任我為-
♂
(305 bytes)
()
03/09/2009 postreply
18:33:50
•
詩意的翻譯?謝謝
-希奇古怪-
♀
(285 bytes)
()
03/09/2009 postreply
18:57:33
•
回複:詩意的翻譯?謝謝
-任我為-
♂
(315 bytes)
()
03/09/2009 postreply
19:11:36
•
回複:詩意的翻譯?謝謝
-梅石瑩玉-
♀
(69 bytes)
()
03/09/2009 postreply
19:27:11
•
回複:女兒紅
-lovchina-
♂
(427 bytes)
()
03/10/2009 postreply
08:25:55
•
回複:Also for “任我為”
-star-night-
♂
(357 bytes)
()
03/10/2009 postreply
11:30:34
•
回複:回複:
-LovChina-
♂
(219 bytes)
()
03/10/2009 postreply
15:36:55
•
haha. Good one with a sense of humor!
-任我為-
♂
(0 bytes)
()
03/10/2009 postreply
16:11:08
•
回複:回複:女兒紅
-ssl1234-
♀
(191 bytes)
()
03/10/2009 postreply
12:14:56
•
Wow ! Look at that !!
-star-night-
♂
(0 bytes)
()
03/10/2009 postreply
12:25:44
•
try these:
-justjust-
♂
(53 bytes)
()
03/10/2009 postreply
18:00:20