請問:“女兒紅”該怎麽翻譯?誠謝。
所有跟帖:
• 供參考 -star-night- ♂ (254 bytes) () 03/09/2009 postreply 18:16:22
• 回複:請問:“女兒紅”該怎麽翻譯?誠謝。 -任我為- ♂ (305 bytes) () 03/09/2009 postreply 18:33:50
• 詩意的翻譯?謝謝 -希奇古怪- ♀ (285 bytes) () 03/09/2009 postreply 18:57:33
• 回複:詩意的翻譯?謝謝 -任我為- ♂ (315 bytes) () 03/09/2009 postreply 19:11:36
• 回複:詩意的翻譯?謝謝 -梅石瑩玉- ♀ (69 bytes) () 03/09/2009 postreply 19:27:11
• 回複:女兒紅 -lovchina- ♂ (427 bytes) () 03/10/2009 postreply 08:25:55
• 回複:Also for “任我為” -star-night- ♂ (357 bytes) () 03/10/2009 postreply 11:30:34
• 回複:回複: -LovChina- ♂ (219 bytes) () 03/10/2009 postreply 15:36:55
• haha. Good one with a sense of humor! -任我為- ♂ (0 bytes) () 03/10/2009 postreply 16:11:08
• 回複:回複:女兒紅 -ssl1234- ♀ (191 bytes) () 03/10/2009 postreply 12:14:56
• Wow ! Look at that !! -star-night- ♂ (0 bytes) () 03/10/2009 postreply 12:25:44
• try these: -justjust- ♂ (53 bytes) () 03/10/2009 postreply 18:00:20