謝謝兩位。為“女兒紅”三字苦覓詩意的翻譯不得。想把女兒涵蓋如水的女性,紅為命運或芬芳或紅色的演變。比較喜歡 maroon,尤其是 maroon 和marooned的雙重意境。Girl Marooned? Maiden局限於特殊的階段。如果能有詞和和酒相連,那個酒到酣處的和情到深處的迷醉,如果能和紅色相交互,會更美。不知,在哪裏?
詩意的翻譯?謝謝
所有跟帖:
•
回複:詩意的翻譯?謝謝
-任我為-
♂
(315 bytes)
()
03/09/2009 postreply
19:11:36
•
回複:詩意的翻譯?謝謝
-梅石瑩玉-
♀
(69 bytes)
()
03/09/2009 postreply
19:27:11