詩意的翻譯?謝謝

來源: 2009-03-09 18:57:33 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

謝謝兩位。為“女兒紅”三字苦覓詩意的翻譯不得。想把女兒涵蓋如水的女性,紅為命運或芬芳或紅色的演變。比較喜歡 maroon,尤其是 maroon 和marooned的雙重意境。Girl Marooned? Maiden局限於特殊的階段。如果能有詞和和酒相連,那個酒到酣處的和情到深處的迷醉,如果能和紅色相交互,會更美。不知,在哪裏?