回複:女兒紅

來源: lovchina 2009-03-10 08:25:55 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (427 bytes)
先來點搞笑的,

女兒就該叫 daughter, 不是 lady, maiden,這樣親切,自然。本來就是生了女兒才準備喜酒的。

關於紅,我看用rosy很合適,不光是紅(因很多原因而紅),還有光明前途的意思。

所以,就翻譯成: Rosy Daughter (像一雞尾酒名嗎?)

其實呢,由於奧運會等因素,酒和菜單都有統一的翻譯名,
女兒紅就叫 Nu'er Hong 。

從分類來講,Nu'er Hong 是 屬於wine (rice wine),不屬於Liquor (白酒)。

所有跟帖: 

回複:Also for “任我為” -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (357 bytes) () 03/10/2009 postreply 11:30:34

回複:回複: -LovChina- 給 LovChina 發送悄悄話 (219 bytes) () 03/10/2009 postreply 15:36:55

haha. Good one with a sense of humor! -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (0 bytes) () 03/10/2009 postreply 16:11:08

回複:回複:女兒紅 -ssl1234- 給 ssl1234 發送悄悄話 (191 bytes) () 03/10/2009 postreply 12:14:56

Wow ! Look at that !! -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 03/10/2009 postreply 12:25:44

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”