I wonder the true reasons had made Trump put paid to sign

回答: APAD: Put paid to7grizzly2025-02-21 08:56:36

所有跟帖: 

68 executive orders only several weeks taking office -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:34:54

Don't know. Sounds weird. I'd follow Lewis's example. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:52:51

put paid to 後麵是不是應該接名詞?to這裏好像是介詞? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:50:08

That's a good point. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:53:25

移花's 'to' is not a prep, but an 'infinitive marker.' -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:10:12

看原文put paid to invoice, idea等。“paid”是個標簽,而不是分詞吧。就像把商品蓋個戳。 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:19:39

這個詞組也可以按照不定式來用嗎? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:21:20

Haven't seen one in the wild. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:25:52

That's what I think. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:25:00

標簽 is a 'tag'? I'd stick with English to avoid confusion. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:27:52

'paid' might be a noun, referring to the "PAID" stamp. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:29:53

but the dictionary won't have a def. for just one idiom -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:31:41

That is right!看這張圖裏的那個連花清瘟被蓋的戳“SOLD OUT”,一個意思: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (220 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:32:04

Great! It sure helps retaining the phrase. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:40:02

你不去下麵翻譯翻譯幾句歌詞?很好玩的! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:15:00

請您先登陸,再發跟帖!