I wonder the true reasons had made Trump put paid to sign
所有跟帖:
•
68 executive orders only several weeks taking office
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
09:34:54
•
Don't know. Sounds weird. I'd follow Lewis's example.
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
10:52:51
•
put paid to 後麵是不是應該接名詞?to這裏好像是介詞?
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
09:50:08
•
That's a good point.
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
10:53:25
•
移花's 'to' is not a prep, but an 'infinitive marker.'
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:10:12
•
看原文put paid to invoice, idea等。“paid”是個標簽,而不是分詞吧。就像把商品蓋個戳。
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:19:39
•
這個詞組也可以按照不定式來用嗎?
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:21:20
•
Haven't seen one in the wild.
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:25:52
•
That's what I think.
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:25:00
•
標簽 is a 'tag'? I'd stick with English to avoid confusion.
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:27:52
•
'paid' might be a noun, referring to the "PAID" stamp.
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:29:53
•
but the dictionary won't have a def. for just one idiom
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:31:41
•
That is right!看這張圖裏的那個連花清瘟被蓋的戳“SOLD OUT”,一個意思:
-妖妖靈-
♀
(220 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:32:04
•
Great! It sure helps retaining the phrase.
-7grizzly-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
11:40:02
•
你不去下麵翻譯翻譯幾句歌詞?很好玩的!
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
10:15:00