歡迎查詢 |
| 備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
|
頁次:1/167
每頁50條記錄,
本頁顯示1
到50,
共8318
分頁:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[尾頁]
|
|
|
•
#跟帖# dwarf's shoulder
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-21
|
|
|
•
#跟帖# Hold firm, fall from giant's shoulder hurts more than from
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-21
|
|
|
•
#跟帖# there're a lot start-up around, wonder how many off 2a flyin
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-20
|
|
|
•
#跟帖# 啊??? 別的不了解,但我肯定7g是一個人
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-20
|
|
|
•
#跟帖# green paint can help
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-19
|
|
|
•
#跟帖# 確實是英雄,我好奇的是一位穆斯林好漢居然在湊猶太人Hanukkah的熱鬧
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-19
|
|
|
•
#跟帖# be worthless
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-19
|
|
|
•
#跟帖# Golden finger is useless, if anything turned2 gold, gold'll
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-19
|
|
|
•
APAD: Green fingers
[美語世界] - 移花接木(3424 bytes )
2025-12-19
|
|
|
•
#跟帖# with Jesus and the bible
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-18
|
|
|
•
#跟帖# a role rooted deeply in Christianity culture has nothing 2do
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-18
|
|
|
•
#跟帖# tired of tons of aftermath disposing, only deck up to deck
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-18
|
|
|
•
#跟帖# is a pseudo name of discount to Canadians
[美語世界] - 移花接木(81 bytes )
2025-12-17
|
|
|
•
#跟帖# Truth often lies in the hands of minorities.
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
#跟帖# Human nature, been in positions of both victim&perpetrator
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
#跟帖# 覺不出委屈,每天count blessings 都count不過來
[美語世界] - 移花接木(483 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
#跟帖# 吃水果也要注意,果糖也是糖
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
#跟帖# 都幹過,即害得別人受過連累,自己也躺槍過
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
#跟帖# ethylene作用類似腐爛荷爾蒙,好像爛水果蔬菜都有這種作用,所以包裝袋都要帶孔
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
#跟帖# rotten meat ruins soup instantly. 爛蘋果產生ethylene加速周圍其它蘋果腐爛
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
APAD: Tarred with the same brush.
[美語世界] - 移花接木(1037 bytes )
2025-12-16
|
|
|
•
#跟帖# Hell yes, cloth distinguishes man from other animals
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-15
|
|
|
•
#跟帖# 哈哈哈,要當心啊,織女就是skinny dipping時被牛郎把衣服給收了
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-14
|
|
|
•
#跟帖# I don't bind I can find by myself, some1 bind4me, I lost
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-13
|
|
|
•
#跟帖# language came before grammar
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-13
|
|
|
•
APAD:Safe bind, safe find
[美語世界] - 移花接木(1364 bytes )
2025-12-13
|
|
|
•
#跟帖# 我們北方人都是一言不合就打
[美語世界] - 移花接木(167 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# 我媽年輕時本來急脾氣總愛教訓我們,現在聽了我妹妹的話立刻心平氣和表示接受,要改正。她好像越老越平和一點不固執
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# 心直口快。被我妹妹給懟了,這歲數了還以為心直口快是優點,明明是情商低的表現,說話前也不想想話說出去會不會傷別人麵子
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# 哈哈哈突然想起個我家裏發生的笑話,一次在與別人一次對話後說了些無奈的但覺得必須說的話,我媽自我開解,我這人一輩子都這樣
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# try to comment with single leg stance,可以強迫自己簡短
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# Action speaks louder than words
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# I'd call you the seasoning of the earth
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-11
|
|
|
•
#跟帖# ... ...
[美語世界] - 移花接木(166 bytes )
2025-12-11
|
|
|
•
#跟帖# 再加上不主動不負責就成了那個fake monk假行僧了,哈哈哈
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# 對此,我好像不用費力氣去忍,自然而然,哈哈哈哈哈
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# Not for me; me hurting no one's ego under all circumstances
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# never bother how to flatter
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# no bragging, no gloating, no flattering, neutral comment4me
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
APAD: Rub it in
[美語世界] - 移花接木(1235 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# Need more courage to confess than to deny fault
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-09
|
|
|
•
#跟帖# more accurately, who're willing2work with their hands,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-08
|
|
|
•
#跟帖# back butter is the common technique for tile installation
[美語世界] - 移花接木(138 bytes )
2025-12-08
|
|
|
•
#跟帖# Giving is satisfying
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-07
|
|
|
•
APAD: Quit while you're ahead
[美語世界] - 移花接木(1379 bytes )
2025-12-07
|
|
|
•
#跟帖# back&forth in between
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-05
|
|
|
•
#跟帖# on a roll means prolonged success. rock&roll must be
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-05
|
|
|
•
#跟帖# 有些英文要表達的用漢語表達不出來,就放在這裏
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-04
|
|
|
•
#跟帖# So one cake a day is par of your course?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-04
|
|
|
•
#跟帖# 至少不那麽差,有點小負麵
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-04
|
|
頁次:1/167
每頁50條記錄,
本頁顯示1
到50,
共8318
分頁:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[尾頁]
|
| 備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|