歡迎查詢 |
| 備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
|
頁次:1/166
每頁50條記錄,
本頁顯示1
到50,
共8296
分頁:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[尾頁]
|
|
|
•
#跟帖# 哈哈哈,要當心啊,織女就是skinny dipping時被牛郎把衣服給收了
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-14
|
|
|
•
#跟帖# I don't bind I can find by myself, some1 bind4me, I lost
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-13
|
|
|
•
#跟帖# language came before grammar
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-13
|
|
|
•
APAD:Safe bind, safe find
[美語世界] - 移花接木(1364 bytes )
2025-12-13
|
|
|
•
#跟帖# 我們北方人都是一言不合就打
[美語世界] - 移花接木(167 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# 我媽年輕時本來急脾氣總愛教訓我們,現在聽了我妹妹的話立刻心平氣和表示接受,要改正。她好像越老越平和一點不固執
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# 心直口快。被我妹妹給懟了,這歲數了還以為心直口快是優點,明明是情商低的表現,說話前也不想想話說出去會不會傷別人麵子
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# 哈哈哈突然想起個我家裏發生的笑話,一次在與別人一次對話後說了些無奈的但覺得必須說的話,我媽自我開解,我這人一輩子都這樣
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# try to comment with single leg stance,可以強迫自己簡短
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# Action speaks louder than words
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-12
|
|
|
•
#跟帖# I'd call you the seasoning of the earth
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-11
|
|
|
•
#跟帖# ... ...
[美語世界] - 移花接木(166 bytes )
2025-12-11
|
|
|
•
#跟帖# 再加上不主動不負責就成了那個fake monk假行僧了,哈哈哈
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# 對此,我好像不用費力氣去忍,自然而然,哈哈哈哈哈
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# Not for me; me hurting no one's ego under all circumstances
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# never bother how to flatter
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# no bragging, no gloating, no flattering, neutral comment4me
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
APAD: Rub it in
[美語世界] - 移花接木(1235 bytes )
2025-12-10
|
|
|
•
#跟帖# Need more courage to confess than to deny fault
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-09
|
|
|
•
#跟帖# more accurately, who're willing2work with their hands,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-08
|
|
|
•
#跟帖# back butter is the common technique for tile installation
[美語世界] - 移花接木(138 bytes )
2025-12-08
|
|
|
•
#跟帖# Giving is satisfying
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-07
|
|
|
•
APAD: Quit while you're ahead
[美語世界] - 移花接木(1379 bytes )
2025-12-07
|
|
|
•
#跟帖# back&forth in between
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-05
|
|
|
•
#跟帖# on a roll means prolonged success. rock&roll must be
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-05
|
|
|
•
#跟帖# 有些英文要表達的用漢語表達不出來,就放在這裏
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-04
|
|
|
•
#跟帖# So one cake a day is par of your course?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-04
|
|
|
•
#跟帖# 至少不那麽差,有點小負麵
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-04
|
|
|
•
APAD:Par for the course
[美語世界] - 移花接木(1050 bytes )
2025-12-04
|
|
|
•
#跟帖# desire is the root of suffer, human live to desire
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-03
|
|
|
•
#跟帖# What's eating the man: damn! Jays lost again!
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-02
|
|
|
•
#跟帖# man's indifference eating up the woman: he no longer love me
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-02
|
|
|
•
#跟帖# 你從不扯嗓子
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-02
|
|
|
•
#跟帖# 3rd time is a charm
[美語世界] - 移花接木(167 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# you can still catch my eye
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# 罷唱? 不怎麽唱歌的人當不起這個罷字啊
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# 這還不好什麽才算好?唱得真很好,我喜歡這節拍,你真會愛護嗓子,,,,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# Cobra, black mamba etc. won't give a second chance
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# the shear size removed human out of domestic cats' menu
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# wild cats learn to sneak to the back of prey from babyhood
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# its ambush predator instinct can return anytime
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# Maowi is domesticated, it is said cats r half domesticated
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
APAD:Once bitten, twice shy.
[美語世界] - 移花接木(1255 bytes )
2025-12-01
|
|
|
•
#跟帖# upon counting my blessings I felt I owed the world a living
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-11-30
|
|
|
•
#跟帖# odds and ends made up more than 70% of life,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-11-29
|
|
|
•
#跟帖# 對這個時候必須要霍出一切
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-11-28
|
|
|
•
#跟帖# 我們隻看到孤注一擲的成功者,就如馬思科搞spaceX, 都想拚成功,我們沒看到的是孤注一擲絕大多數都失敗了
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-11-28
|
|
|
•
#跟帖# Or a slice
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-11-28
|
|
|
•
APAD: Neck or nothing.
[美語世界] - 移花接木(1367 bytes )
2025-11-28
|
|
|
•
#跟帖# 唉,人就不能象貓一樣總長得那麽年輕,dumb minds full of s*t
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2025-11-27
|
|
頁次:1/166
每頁50條記錄,
本頁顯示1
到50,
共8296
分頁:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[尾頁]
|
| 備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|