APAD: Put paid to

Meaning:

    To deal with effectively; to finish something off.

 

Background:

   The expression `Put paid to' derives from book-keepers literally putting

   `Paid' on invoices.

 

- www.phrases.org.uk [edited]

-------------------------------------------------------------------------------

 

I saw this phrase a few times in my reading, e.g., in Micheal Lewis's ``The

Premonition: A Pandemic Story'' where he wrote

 

    That put paid to the idea, still at large, that all the infections were

    being caused by humans coming into contact with animals.

 

Here `put paid to` would mean whatever 'that' refers to, be it a debate, an

investigation, Moses's forgotten commandment, etc., has resoundingly vetoed the

popular understanding as to the cause of all the infections.

 

Another example:

    A McMansion in the most affluent neighborhood put paid to his dream of early

    retirement.

所有跟帖: 

dibs :-) Simple & useful. Thx. Also ring down the curtain, -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:00:03

wrap up, close out, Wait a minute, where is the invoice? ;-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:05:58

Thanks for the three synonyms for one phrase, a good trade. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:15:26

Haha,I started as an AP(Accts payable)&I know what it means -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:18:55

to put a “paid” stamp on an invoice:)Tks 4 the good one! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:20:55

Right, I just deleted it :)Haha(Didn't see yours b4 revising -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:24:30

NP。we are here to learn and to have fun! :-)) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:25:52

蓋棺定論is not what it means when I think twice:) -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:28:03

I know. that was Y I said “不要。。。 :-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:35:20

Great. Thank you for confirming! -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:50:35

I wonder the true reasons had made Trump put paid to sign -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:34:04

68 executive orders only several weeks taking office -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:34:54

Don't know. Sounds weird. I'd follow Lewis's example. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:52:51

put paid to 後麵是不是應該接名詞?to這裏好像是介詞? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:50:08

That's a good point. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:53:25

移花's 'to' is not a prep, but an 'infinitive marker.' -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:10:12

看原文put paid to invoice, idea等。“paid”是個標簽,而不是分詞吧。就像把商品蓋個戳。 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:19:39

這個詞組也可以按照不定式來用嗎? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:21:20

Haven't seen one in the wild. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:25:52

That's what I think. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:25:00

標簽 is a 'tag'? I'd stick with English to avoid confusion. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:27:52

'paid' might be a noun, referring to the "PAID" stamp. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:29:53

but the dictionary won't have a def. for just one idiom -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:31:41

That is right!看這張圖裏的那個連花清瘟被蓋的戳“SOLD OUT”,一個意思: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (220 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:32:04

Great! It sure helps retaining the phrase. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 11:40:02

你不去下麵翻譯翻譯幾句歌詞?很好玩的! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:15:00

高效完成 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 09:45:42

完成 for sure. 高效 is optional. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:54:10

“早早賣了 ” 是不是更貼切? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:13:30

Not sure. Something's definitely ended by another. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2025 postreply 10:55:53

請您先登陸,再發跟帖!