麻煩幫助看看我這句話理解得對不對?

來源: 通州河 2024-01-07 00:07:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (313 bytes)

我對愛因斯坦的腦子的重量及腦回路的複雜度並不太感興趣,

我更關心現實中那些在棉花地或血汗工廠裏工作並死在那裏的、與他有同樣天賦的人

 

所有跟帖: 

為啥提到那些在棉花地或血汗工廠裏工作的人,會想到愛因斯坦?有上下文背景嗎? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 05:08:03

英文的一個評論,某個人引用這一段話來表達對孫博士事情的看法 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (82 bytes) () 01/07/2024 postreply 07:20:21

花街做軟件幹得好好的,怎麽就淪落成這樣了呢~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:56:33

他的看法就是,他不關心這個人是否有愛因斯坦般的腦子,他更在意的是那些自食其力的人。 -童謠- 給 童謠 發送悄悄話 童謠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 12:10:00

沒啥聯係,就是吐槽吧,為什麽不去關心在惡劣環境下的活人而對死人大腦的重量卷積那麽著迷 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 07:42:37

這是人類進入工業社會後的產物。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:17:56

也試試請教哈 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (879 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:11:06

漢語的語法有一個缺點就是經常頭重腳輕,或者長的修飾語(從句)擠在中間宣賓奪主。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:20:15

漢語是太複雜了,但也太美麗了。覺得是一種很有藝術感的語言,特別是方塊兒字。 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:27:43

第一步是理解,理解了再按意思換成中文。直譯有這個問題,很長的修飾句, -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:47:26

說的對!我按我的理解加了更直接一點兒的第二版。 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 09:39:09

現代漢語語法可是以英語語法為基礎發展來的。 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 14:02:51

Is it one of the : "yes, I am sure when I am joking"? ;-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (433 bytes) () 01/07/2024 postreply 15:01:14

好,有覺得英語與漢語語法很象嗎? 我中學語法一塌糊塗,後來忽然開竅英文語法,然後就明白了漢語語法 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 15:37:58

那你很棒。我的漢語語法止於中學程度(初中當了3年語文課代表),77級上了工科大學後,中文(提高)就沒有了以後。 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (611 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:29:42

這個有沒有嚴格的證據?有些語法確實相似,但現代漢語中沒有定語後置的情況。另外被動句是通過主動句的方式實現的(被字句) -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:40:59

也有動賓倒置的情況,但通過主動式的把/將字句實現。這些在早期古漢語中沒有。在英語中也沒有。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:51:47

好讚。謝謝西島。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 12:14:46

我認為他要強調的是他對普通人的關注。people前麵是沒有the的。我試著這樣翻譯 —— -唐宋韻- 給 唐宋韻 發送悄悄話 唐宋韻 的博客首頁 (222 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:14:54

他並不暗示這些人“悲慘”,隻是表明他們默默無聞。 -唐宋韻- 給 唐宋韻 發送悄悄話 唐宋韻 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:21:20

我也認為和悲催無關,我覺得作者的point是那些默默無聞生活著的和愛因斯坦一樣聰明的人,更讓我想知道他們身上發生了什麽 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:55:05

“我對愛因斯坦的大腦重量和腦回深淺並不怎麽感興趣;我更感興趣的是這樣的事實——(多少)有同樣天賦的人曾經生活並死在了棉花 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (272 bytes) () 01/07/2024 postreply 18:30:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”