欣賞綠兄的翻譯!信達雅!我也很喜歡艾米莉·狄金森。她和俺家門口的惠特曼,被視為美國當代詩歌最重要的兩位代表人物。
所有跟帖:
•
喜歡她婉約的詩風,她的詩裏會寫作和思考宏大承重的話題,比如這首詩裏涉及的死亡主題。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
09:56:34
•
略讓我覺得詫異的是她在這首詩結尾處的發問。竊以為不應該呀。我記得她好像是基督徒背景,對永生應該是堅信不移才對。有些困惑
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
09:58:54
•
很好的問題。如果她是基督徒,寫這首詩的目的,也許是為了喚起人們的思考?…
-好個秋-
♂
(214 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:16:49
•
這個point很好!對呀,詩歌很多時候是需要留白的,是為了喚起人們的思考!謝謝分享。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:23:56
•
正是,這首詩有天主教人有來世的宗教背景,所以第三節對我們理解起來有困難:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:45:00
•
她拒絕洗禮成為天主教徒,在許多作品裏體現了她的懷疑:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:55:00
•
喔,原來如此,謝謝分享。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:11:19
•
第三節確實有點大不敬!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:56:19
•
所以我翻譯成“爭辯”,體現她內心的掙紮:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:00:00
•
很貼切!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:01:13
•
想過用我想、我認為,都不能表達出作者寫詩時的心境。其實許多信教家庭的孩子成長過程中有迷茫
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:06:00
•
宗教和科學的矛盾,家庭和學校的矛盾,理想和現實的矛盾,等等,人人都在掙紮!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:19:03
•
謝謝友友來讀:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:51:00
•
盈盈博學多識,謝謝comments:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:42:00
•
昏!綠兄拿我開刷呢。我碰巧讀過一點她的詩而已。還能看懂。惠特曼的不少詩,我就不太能看懂。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:46:49
•
我當年去詩壇的頭兩個帖子就是去請教惠特曼的詩。因為讀不懂,不好理解。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:48:30