很好的問題。如果她是基督徒,寫這首詩的目的,也許是為了喚起人們的思考?…

來源: 好個秋 2023-09-24 10:16:49 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (214 bytes)
本文內容已被 [ 好個秋 ] 在 2023-09-24 10:21:44 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

"I reason",在這裏也許可以解釋為“我思量”,人間苦短,天堂美好,但人生活著的意義是什麽?沒有研究過,僅憑字麵瞎猜而已,見笑見笑!

所有跟帖: 

這個point很好!對呀,詩歌很多時候是需要留白的,是為了喚起人們的思考!謝謝分享。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:23:56

正是,這首詩有天主教人有來世的宗教背景,所以第三節對我們理解起來有困難:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:45:00

她拒絕洗禮成為天主教徒,在許多作品裏體現了她的懷疑:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:55:00

喔,原來如此,謝謝分享。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:11:19

第三節確實有點大不敬! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:56:19

所以我翻譯成“爭辯”,體現她內心的掙紮:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:00:00

很貼切! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:01:13

想過用我想、我認為,都不能表達出作者寫詩時的心境。其實許多信教家庭的孩子成長過程中有迷茫 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:06:00

宗教和科學的矛盾,家庭和學校的矛盾,理想和現實的矛盾,等等,人人都在掙紮! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:19:03

謝謝友友來讀:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:51:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”