這個point很好!對呀,詩歌很多時候是需要留白的,是為了喚起人們的思考!謝謝分享。
所有跟帖:
•
正是,這首詩有天主教人有來世的宗教背景,所以第三節對我們理解起來有困難:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:45:00
•
她拒絕洗禮成為天主教徒,在許多作品裏體現了她的懷疑:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:55:00
•
喔,原來如此,謝謝分享。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:11:19
•
第三節確實有點大不敬!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
10:56:19
•
所以我翻譯成“爭辯”,體現她內心的掙紮:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:00:00
•
很貼切!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:01:13
•
想過用我想、我認為,都不能表達出作者寫詩時的心境。其實許多信教家庭的孩子成長過程中有迷茫
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:06:00
•
宗教和科學的矛盾,家庭和學校的矛盾,理想和現實的矛盾,等等,人人都在掙紮!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
11:19:03