這個point很好!對呀,詩歌很多時候是需要留白的,是為了喚起人們的思考!謝謝分享。
所有跟帖:
• 正是,這首詩有天主教人有來世的宗教背景,所以第三節對我們理解起來有困難:) -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:45:00
• 她拒絕洗禮成為天主教徒,在許多作品裏體現了她的懷疑:) -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:55:00
• 喔,原來如此,謝謝分享。 -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:11:19
• 第三節確實有點大不敬! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 10:56:19
• 所以我翻譯成“爭辯”,體現她內心的掙紮:) -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:00:00
• 很貼切! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:01:13
• 想過用我想、我認為,都不能表達出作者寫詩時的心境。其實許多信教家庭的孩子成長過程中有迷茫 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:06:00
• 宗教和科學的矛盾,家庭和學校的矛盾,理想和現實的矛盾,等等,人人都在掙紮! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 11:19:03