歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示119, 共19  分頁:  [1]
    #跟帖#  俗話說“父愛如山,母愛如水”。可我更覺得“父愛如天,母愛如地”,母愛包容一切! [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-10-11
    #跟帖#  Yes. Sounds always great, acts seldom remember! [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-10-11
    #跟帖#  完全讚成。這也是美國立國之根本,國父們的深謀遠慮,真是令人高山仰止! [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-10-11
    #跟帖#  重要的是:還都是合格律有古韻的近體詩! [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-10-04
    #跟帖#  老兄的看圖作詩水平手到拈來啊,佩服佩服! [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-10-04
    #跟帖#  很有形象和深度的一首詩!另外,不得不說 [美語世界] - 好個秋(157 bytes ) 2023-10-04
    #跟帖#  謝謝分享,我同意新詩不一定要押韻。不過我很想請教一下: [美語世界] - 好個秋(162 bytes ) 2023-10-03
    #跟帖#  讀了你的文章,對你的詩歌有了更深入的了解… [美語世界] - 好個秋(75 bytes ) 2023-10-02
    #跟帖#  “偶像”和“虛空”,在意思解釋上有所不同... [美語世界] - 好個秋(140 bytes ) 2023-09-24
    #跟帖#  我也正有此意。但ChatGPT認為... [美語世界] - 好個秋(634 bytes ) 2023-09-24
    #跟帖#  Interesting!According to ChatGPT: [美語世界] - 好個秋(575 bytes ) 2023-09-24
    #跟帖#  每段的結尾都是“ Eidolons, eidolons, eidolons”,似乎是想說: [美語世界] - 好個秋(144 bytes ) 2023-09-24
    #跟帖#  很好的問題。如果她是基督徒,寫這首詩的目的,也許是為了喚起人們的思考?… [美語世界] - 好個秋(214 bytes ) 2023-09-24
    #跟帖#  也來湊一首:宮苑橫秋露綿華, 脩牆妙影漫嗟呀; 紅黃半綠千尋塔, 沒齒留香是菊茶。 [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-09-24
    #跟帖#  這其實也是我們最近遇到一個根本問題。尤其在外文漢譯中... [美語世界] - 好個秋(153 bytes ) 2023-09-23
    #跟帖#  在這個浮躁的時代,好的精品已經難得一見了,一旦發現,必須大力推薦! [美語世界] - 好個秋(66 bytes ) 2023-09-23
    #跟帖#  唱得很好,很有那個味兒! [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-09-23
    #跟帖#  這個話題很有意思。如果新詩不需要押韻,那麽詩歌和散文的根本區別在哪裏呢? [美語世界] - 好個秋(0 bytes ) 2023-09-23
    #跟帖#  很有意思的嚐試。翻譯歌詞最大的難度不僅在於意思,更重要的是音韻節奏口型匹配,這就為翻譯帶來了更高的難度。 [美語世界] - 好個秋(174 bytes ) 2023-09-22
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示119, 共19  分頁:  [1]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: