The term "eidolons" can be translated into Chinese as "幽靈" or "偶像" depending on the context. In the context of Walt Whitman's poem, it likely refers to "幽靈," which generally means spirits or specters.
The term "eidolons" can be translated into Chinese as "幽靈" or "偶像" depending on the context. In the context of Walt Whitman's poem, it likely refers to "幽靈," which generally means spirits or specters.
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy