4 the sake of greediness humans don't deserve the title:

本帖於 2022-03-13 19:58:39 時間, 由版主 移花接木 編輯

所有跟帖: 

"being"; "human having" is more proper -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2022 postreply 19:59:08

中文怎麽翻譯更確切?找到了你從前的帖: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (6086 bytes) () 03/13/2022 postreply 21:40:33

我理解well being好好表現,約束自己行為。having,擁有,去獲得吧 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 05:32:48

Thank Huashuai. we need to train humans to be humans:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2022 postreply 20:00:00

Hahahha, will you take the lead? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2022 postreply 20:05:17

請您先登陸,再發跟帖!