"being"; "human having" is more proper

本帖於 2022-03-13 19:59:42 時間, 由版主 移花接木 編輯

所有跟帖: 

中文怎麽翻譯更確切?找到了你從前的帖: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (6086 bytes) () 03/13/2022 postreply 21:40:33

我理解well being好好表現,約束自己行為。having,擁有,去獲得吧 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 05:32:48

請您先登陸,再發跟帖!