謝謝Funfun理解我。我發現我是怎麽努力都沒法讓所有人高興,但我會盡力:)
所有跟帖:
• From where I stand, you’re home free. -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 06/05/2021 postreply 19:20:03
• 美班,我用英諺表達了一己之見。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 06/05/2021 postreply 19:22:06
• 謝謝羚羊,嗯,我爭取更好的分配好時間:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 06/05/2021 postreply 22:46:45
• You're more than welcome! I understand that -LYJiang- ♂ (522 bytes) () 06/06/2021 postreply 08:04:04
• 好的,考慮把idiom放在一句話翻譯裏的第三點,我去問問蟲蟲,她下周主持。你覺得行嗎? -beautifulwind- ♀ (278 bytes) () 06/06/2021 postreply 12:38:08
• Thanks, Beautifulwind! Just to add my 2 cents, -LYJiang- ♂ (1072 bytes) () 06/06/2021 postreply 18:48:24
• 我覺得這都是練習writing的範疇,題目改成【一句話翻譯/Idiom】就成, -beautifulwind- ♀ (559 bytes) () 06/06/2021 postreply 19:55:50
• Thanks, Beautifulwind! The prerogative is yours. -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 06/06/2021 postreply 21:55:41
• Thanks Yang Yang for providing me with food for thought :) -甜蟲蟲- ♀ (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 10:10:41
• I’m always impressed by your well-thought-out posts. -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 06/09/2021 postreply 18:29:41