我想翻譯的時候也得考慮這一點。用 guest 為妥。這一點我同樣逸士和鯊魚兄。
詩人自稱為“客” 他顧及他本身曾為一國之君的尊嚴
所有跟帖:
•
也有道理。
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
09/21/2012 postreply
08:00:40
•
本人看法,不一定對,僅供參考。用a detained guest, 道理有二:
-聚曦亭-
♀
(1211 bytes)
()
09/21/2012 postreply
08:01:17
•
再者
-聚曦亭-
♀
(369 bytes)
()
09/21/2012 postreply
08:09:10
•
different readers have different perceptoins
-sportwoman-
♀
(717 bytes)
()
09/21/2012 postreply
08:45:05