再者

來源: 聚曦亭 2012-09-21 08:09:10 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (369 bytes)
本文內容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2012-09-21 13:28:47 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

如果讀者不能吃透原文裏“客”這個詩眼的真實含義,那他對整個詩詞的理解就會停留在膚淺的在外做客暫時不能回家這個懷鄉的層次上, 而不是丟失國土的層次上。這是完全可能發生的。另外,同一個字,比如“客”和“guest”,由於文化背景不同,其內涵是不一樣的。中國的“客”裏所包含的意思,英語的guest不一定完全包括,所以,有時加字就是必然的。

所有跟帖: 

different readers have different perceptoins -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (717 bytes) () 09/21/2012 postreply 08:45:05

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”