感覺是有點象裝腔作勢。可能是隻可意會不可言傳。
我是聽一個女同事講的。我也沒問她是什麽意思。
所有跟帖:
•
是有點那個意思。就是木有錢扮有錢,木有柴華扮有柴華,是貶義詞。
-bingli-
♂
(0 bytes)
()
05/19/2012 postreply
17:50:26
•
回複:是有點那個意思。就是木有錢扮有錢,木有柴華扮有柴華,是貶義詞。
-bmdn-
♀
(293 bytes)
()
05/19/2012 postreply
19:18:20
•
好多詞是沒有辦法直譯的,比如說“舍不得”,“斤斤計較”,隻能用一句話來說明。
-bingli-
♂
(225 bytes)
()
05/19/2012 postreply
19:47:20
•
我們是帥哥美女扮青蛙和恐龍那是什麽?
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
05/20/2012 postreply
04:43:37
•
回複:
-Lucidus-
♂
(18095 bytes)
()
05/20/2012 postreply
10:33:17