回複:請問才子佳人,有沒有地道的英語對應

真有點土了,中文是什麽意思?

所有跟帖: 

我是聽一個女同事講的。我也沒問她是什麽意思。 -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (46 bytes) () 05/19/2012 postreply 17:19:49

是有點那個意思。就是木有錢扮有錢,木有柴華扮有柴華,是貶義詞。 -bingli- 給 bingli 發送悄悄話 bingli 的博客首頁 (0 bytes) () 05/19/2012 postreply 17:50:26

回複:是有點那個意思。就是木有錢扮有錢,木有柴華扮有柴華,是貶義詞。 -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (293 bytes) () 05/19/2012 postreply 19:18:20

好多詞是沒有辦法直譯的,比如說“舍不得”,“斤斤計較”,隻能用一句話來說明。 -bingli- 給 bingli 發送悄悄話 bingli 的博客首頁 (225 bytes) () 05/19/2012 postreply 19:47:20

我們是帥哥美女扮青蛙和恐龍那是什麽? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 05/20/2012 postreply 04:43:37

回複: -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (18095 bytes) () 05/20/2012 postreply 10:33:17

請您先登陸,再發跟帖!