*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=*

本帖於 2012-05-17 14:38:03 時間, 由版主 林貝卡 編輯

請把下麵的漢語翻譯成一句英文:

北京方麵已放鬆貨幣政策以求促進增長。上周一批令人失望的數據顯示,全球第二大經濟體正繼續放緩。

=====================================

昨天《每日一句漢譯英》參考答案:

請把下麵的漢語翻譯成一句英文:

摩根大通(J.P. Morgan Chase & Co.)因交易失誤導致巨虧,該行至少要承擔20億美元的交易損失。長期以來被稱作“華爾街之王”的該公司首席執行長(CEO)戴蒙(James Dimon)的聲譽因此事嚴重受損。

參考答案:

A massive trading bet boomeranged on J.P. Morgan Chase & Co., leaving the bank with at least $2 billion in trading losses and its chief executive, James Dimon, with a rare black eye following a long run as what some called the 'King of Wall Street.'

boomerang verb

boomerangs; boomeranged; boomerang·ing

[no obj] : to have an effect that is the opposite of the desired or expected effect :backfire
▪ We thought that bringing the issue up would lessen tension, but that plan boomeranged. [=tension has increased]
▪ His attempt to discredit his opponent boomeranged [=it affected him instead of his opponent] when people began questioning his motives


black eye noun
plural ∼ eyes

[count] : a dark area of skin around the eye caused by being hit hard
▪ He gave me a black eye. [=he punched me in the eye causing a dark bruise]— often used figuratively
▪ The scandal gave the team a black eye. [=the scandal caused people to think badly of the team]

 

 

 

所有跟帖: 

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -sdlz- 給 sdlz 發送悄悄話 (302 bytes) () 05/15/2012 postreply 20:17:43

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (1563 bytes) () 05/15/2012 postreply 21:14:22

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -newton123- 給 newton123 發送悄悄話 newton123 的博客首頁 (282 bytes) () 05/16/2012 postreply 05:52:48

請教大俠:data 也可以當複數用吧? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 06:01:30

data 本來就是複數。但數是datum -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 06:13:46

那麽與它一起的動詞應該是單數還是複數形式? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 06:24:37

我剛才搜狗,據說:the data is, the data are, 都可以,我還是有疑惑。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 06:25:48

確實如此,單複數都可以 -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (122 bytes) () 05/16/2012 postreply 06:55:22

回複:我剛才搜狗,據說:the data is, the data are, 都可以,我還是有疑惑。 -newton123- 給 newton123 發送悄悄話 newton123 的博客首頁 (227 bytes) () 05/16/2012 postreply 06:56:25

多謝樓上兩位大俠指教! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 08:50:51

co:多謝樓上兩位大俠指教! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 09:31:25

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (296 bytes) () 05/16/2012 postreply 06:12:46

chinglish 就chinglish吧, 重在參與! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (707 bytes) () 05/16/2012 postreply 08:09:16

聽風翻得好!我看大家都差不多是這個意思,不會往反方向翻就OK。我對自己要求不嚴格。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 09:12:12

謝謝小蔓誇. 我還納悶英文和中文相通的地方越來越多了, 感情是我的英文更象中文了. -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 09:27:55

回複:chinglish 就chinglish吧, 重在參與! -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (403 bytes) () 05/16/2012 postreply 10:59:23

任何反饋都是珍貴的, 謝謝指教! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (149 bytes) () 05/16/2012 postreply 11:06:35

在發一點牢騷:百度翻譯害死人! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (82 bytes) () 05/16/2012 postreply 11:11:32

這正好是個反麵教材, 很上麵海外逸士的貼有所呼應! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 13:18:55

令我尊重。多謝。 -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 12:41:42

不客氣! 多參與啊! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 13:44:03

給bmdn老師交作業: -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (2144 bytes) () 05/16/2012 postreply 11:17:06

回複:給bmdn老師交作業: -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (533 bytes) () 05/16/2012 postreply 12:32:20

謝謝老師! 改得非常貼切! -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 13:14:13

No,"data" is a plural form. -hammerheadshark- 給 hammerheadshark 發送悄悄話 (41 bytes) () 05/16/2012 postreply 16:22:15

回複:No,"data" is a plural form. -tingfeng- 給 tingfeng 發送悄悄話 (34 bytes) () 05/16/2012 postreply 17:21:00

回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (278 bytes) () 05/16/2012 postreply 12:27:38

回複:回複:*=*=* 《每日一句漢譯英》 *=*=* -bmdn- 給 bmdn 發送悄悄話 (1074 bytes) () 05/16/2012 postreply 12:40:44

Thank you bmdn for your feedback. Really appreciate it! -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2012 postreply 12:44:19

*=*=* 《每日一句漢譯英參考答案》 *=*=* -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (3480 bytes) () 05/16/2012 postreply 19:33:52

請您先登陸,再發跟帖!