Official Chinese media reported that 11 people were dead from consuming the vinage stored in plastic buckets contaminated with poisonous anti-freezing fluid, at least 120 were intoxicated.
My try
所有跟帖:
• 恩仙翻得就是好。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 22:46:44
• 啊? 等標準答案出來再說吧。我看了你的和文青的,都很好。 -jennea- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:09:14
• intoxicated 是查了字典的。不知對不對 -jennea- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:11:00
• 我覺得挺對的。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:12:40
• 感覺不太對,intoxicate我隻見到當“醉”用的。不過字典上倒是同義詞有poison。 -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:20:17
• 各種各樣的intoxication。見內。 -beautifulwind- ♀ (1963 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:23:46
• 所以這裏不該用it,因為是food poisoning -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:26:46
• 我覺得不是食物中毒,是antifreeze中毒。食物中毒一般指細菌及毒素引起的中毒。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:33:06
• What?! vinegar不是食物? -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:38:20
• 我也不清楚了。先下了。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:41:54
• 估計也行,但是感覺不如poison容易理解。晚安! -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:48:07
• 可以這麽想:某人說隻抽煙,沒用大麻,但其實香煙裏含有大麻。那麽結論應該是此人大麻abuse -beautifulwind- ♀ (156 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:57:39
• 說服不了你,你看看句酷吧 -非文學青年- ♀ (102 bytes) () 08/29/2011 postreply 00:13:37
• very informitive discussion! learned a lot. -jennea- ♀ (349 bytes) () 08/29/2011 postreply 08:10:26
• 作為學過毒理學的,我同意老相好的。poisoned是對的。 -i999- ♀ (34 bytes) () 08/29/2011 postreply 00:32:09
• 不僅僅是細菌,毒素什麽的。 -i999- ♀ (0 bytes) () 08/29/2011 postreply 00:50:34
• anything could be toxic when overdosed. -i999- ♀ (0 bytes) () 08/29/2011 postreply 00:51:12
• 對,我以前理解的範圍窄了,食物中毒也包含化學物質中毒。謝謝。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 08/29/2011 postreply 09:44:17
• 我查了原文了,原文用的不是這個,是。。。 -jennea- ♀ (62 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:25:22
• 意識到,我的冠詞還是用錯了,下午剛看的 -jennea- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:27:13
• 謝謝恩仙鼓勵,都是最近練習翻譯聽寫練得--不遵從中文順序。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 08/28/2011 postreply 23:30:46
• 小磚。 -i999- ♀ (61 bytes) () 08/29/2011 postreply 01:11:18
• 這個。。。 -jennea- ♀ (64 bytes) () 08/29/2011 postreply 07:59:17
• anti-freezing fluid - 我覺得這個會有問題, -金迷- ♂ (105 bytes) () 08/29/2011 postreply 17:45:38
• 說實話,我對這句話的中文翻譯有意見 -jennea- ♀ (106 bytes) () 08/29/2011 postreply 19:06:18
• Agreed. -EnLearner- ♀ (0 bytes) () 08/29/2011 postreply 19:18:56