求助翻譯

來源: newXoD 2009-07-04 01:11:11 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (158 bytes)
本文內容已被 [ newXoD ] 在 2010-08-25 09:31:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
昨天和朋友有個飯局,席間提到,在中國說服其他公司和你合作 和中國市場營銷的最有利的手段是什麽。大家一致認為是 忽悠。
請問 忽悠 一次如何翻譯?英語和德語皆可。

所有跟帖: 

這個很難掌握其中的度。第一個想到的是verarschen,好像太重。 -灰愛- 給 灰愛 發送悄悄話 (26 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:30:23

verarschen不是太重,而是肯定不對 -newXoD- 給 newXoD 發送悄悄話 (164 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:46:02

那要看你什麽場合了。中文本來就是很不精確的語言,要翻成 -灰愛- 給 灰愛 發送悄悄話 (58 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:54:54

不需要做到一對一。好的翻譯就是用最短的句子最恰當的翻譯 -newXoD- 給 newXoD 發送悄悄話 (127 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:04:20

那你先用中文解釋一下忽悠到底什麽意思? -灰愛- 給 灰愛 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 09:44:44

這個厲害,點到死穴了 -H.323- 給 H.323 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 13:00:40

她比較會 verarschen 人家, -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (26 bytes) () 07/04/2009 postreply 03:32:50

回複:求助翻譯 -笑笑~- 給 笑笑~ 發送悄悄話 笑笑~ 的博客首頁 (30 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:46:58

nicht so richtig -newXoD- 給 newXoD 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:00:24

翻譯 -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (48 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:41:52

還沒有達到本意 -newXoD- 給 newXoD 發送悄悄話 (426 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:56:06

回複:還沒有達到本意 -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (81 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:59:12

哈哈.我估計德文中沒有這麽略帶貶義的詞 -newXoD- 給 newXoD 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 03:04:10

也不是完全貶義的詞,是屬於玩笑,建立關係的詞語。 -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 03:06:05

Tricks, Strategie -blalala- 給 blalala 發送悄悄話 blalala 的博客首頁 (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 15:19:38

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”