昨天和朋友有個飯局,席間提到,在中國說服其他公司和你合作 和中國市場營銷的最有利的手段是什麽。大家一致認為是 忽悠。
請問 忽悠 一次如何翻譯?英語和德語皆可。
求助翻譯
所有跟帖:
• 這個很難掌握其中的度。第一個想到的是verarschen,好像太重。 -灰愛- ♀ (26 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:30:23
• verarschen不是太重,而是肯定不對 -newXoD- ♂ (164 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:46:02
• 那要看你什麽場合了。中文本來就是很不精確的語言,要翻成 -灰愛- ♀ (58 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:54:54
• 不需要做到一對一。好的翻譯就是用最短的句子最恰當的翻譯 -newXoD- ♂ (127 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:04:20
• 那你先用中文解釋一下忽悠到底什麽意思? -灰愛- ♀ (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 09:44:44
• 這個厲害,點到死穴了 -H.323- ♂ (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 13:00:40
• 她比較會 verarschen 人家, -europe- ♂ (26 bytes) () 07/04/2009 postreply 03:32:50
• 回複:求助翻譯 -笑笑~- ♀ (30 bytes) () 07/04/2009 postreply 01:46:58
• nicht so richtig -newXoD- ♂ (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:00:24
• 翻譯 -europe- ♂ (48 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:41:52
• 還沒有達到本意 -newXoD- ♂ (426 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:56:06
• 回複:還沒有達到本意 -europe- ♂ (81 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:59:12
• 哈哈.我估計德文中沒有這麽略帶貶義的詞 -newXoD- ♂ (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 03:04:10
• 也不是完全貶義的詞,是屬於玩笑,建立關係的詞語。 -europe- ♂ (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 03:06:05
• Tricks, Strategie -blalala- ♀ (0 bytes) () 07/04/2009 postreply 15:19:38