歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:38/38 每頁50條記錄, 本頁顯示1851 到1890, 共1890 分頁: [<<] [上一頁] [36] [37] [38] [首頁] | |
• #跟帖# My comments [美語世界] - NewVoice(739 bytes ) 2011-06-29 | |
• #跟帖# 你說的太對了。我怎麽犯這麽低級的錯誤。 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-29 | |
• #跟帖# 我的練習 [美語世界] - NewVoice(1682 bytes ) 2011-06-29 | |
• #跟帖# In biology, radicle = young root: [美語世界] - NewVoice(4308 bytes ) 2011-06-28 | |
• #跟帖# 回複:回複:A few small things (did not read the original Chinese text [美語世界] - NewVoice(275 bytes ) 2011-06-28 | |
• #跟帖# 好詩!再給你加一段。 [美語世界] - NewVoice(195 bytes ) 2011-06-28 | |
• #跟帖# 我先報個名。我最自覺,雖然老做後進生。跟小朋友們比就更要落後了。 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-28 | |
• #跟帖# 小薇,再寫首情詩。 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-28 | |
• #跟帖# A few small things (did not read the original Chinese text) [美語世界] - NewVoice(830 bytes ) 2011-06-28 | |
• #跟帖# Did not see anything wrong. Maybe it is not commonly used by kid [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-28 | |
• #跟帖# 我喜歡你這樣的熱心人, [美語世界] - NewVoice(211 bytes ) 2011-06-27 | |
• #跟帖# A couple of examples: [美語世界] - NewVoice(214 bytes ) 2011-06-27 | |
• #跟帖# 噢,你和老公都是東北銀。我有幾個音發不準。 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-27 | |
• #跟帖# 那你就是東北媳婦了。東北男人真有福氣,找的老婆刮刮叫。 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-27 | |
• #跟帖# 也給牛頓 [美語世界] - NewVoice(469 bytes ) 2011-06-27 | |
• #跟帖# 也響應號召,練一練。 [美語世界] - NewVoice(2035 bytes ) 2011-06-27 | |
• #跟帖# About the last paragraph: [美語世界] - NewVoice(96 bytes ) 2011-06-27 | |
• #跟帖# I found two things about you: [美語世界] - NewVoice(79 bytes ) 2011-06-26 | |
• #跟帖# 別誇我。很多事都半途而廢。幾部小說都讀了一半就讀不下去了。有的是沒興趣,有的是知難而退。比如: Gone with wind, [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-26 | |
• #跟帖# 回複:東北銀都是活雷鋒。 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-26 | |
• #跟帖# 東北銀都是和雷鋒。I bet you are younger than me. [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-26 | |
• 我的經曆 [美語世界] - NewVoice(715 bytes ) 2011-06-26 | |
• #跟帖# I am definitely interested. [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-26 | |
• #跟帖# 謝謝,非常有收獲。還有很多感想 (以後再分享)。希望你的翻譯課隻停一周。 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-24 | |
• #跟帖# 再補充一點: [美語世界] - NewVoice(1373 bytes ) 2011-06-21 | |
• #跟帖# 回複:提上來討論一個寫作問題 [美語世界] - NewVoice(4698 bytes ) 2011-06-21 | |
• #跟帖# I passed, and I will try to make "B" next time. Thanks! [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-20 | |
• #跟帖# 回複:我的作業,特意奉獻給特別的您。。。非文學青年 [美語世界] - NewVoice(33 bytes ) 2011-06-20 | |
• #跟帖# 回複:【翻譯寫作】練習之五---這次不是新概念,希望更多童鞋參與, 周五前交作業 [美語世界] - NewVoice(1659 bytes ) 2011-06-20 | |
• #跟帖# I mean, thanks for the correction. [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-17 | |
• #跟帖# Yes, thank you for pointing that out. [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-17 | |
• #跟帖# Thanks! It was a great learning experience. [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-17 | |
• #跟帖# 謝謝美風的鼓勵 [美語世界] - NewVoice(0 bytes ) 2011-06-14 | |
• #跟帖# 我來試一下。 不好意思,水平太低。今後一定努力學習。 [美語世界] - NewVoice(1052 bytes ) 2011-06-13 | |
• #跟帖# 回複:譯失誤的目的論剖析——《簡愛》譯本例析 [美語世界] - NewVoice(481 bytes ) 2011-06-05 | |
• #跟帖# 回複:回複:Has anyone read [美語世界] - NewVoice(122 bytes ) 2011-06-04 | |
• Has anyone read [美語世界] - NewVoice(535 bytes ) 2011-06-04 | |
• A few questions about translation [美語世界] - NewVoice(399 bytes ) 2011-05-20 | |
• #跟帖# 回複:不知道這個phrase,覺得意思是 [美語世界] - NewVoice(49 bytes ) 2011-05-02 | |
• Need help for translation [美語世界] - NewVoice(343 bytes ) 2011-05-02 | |
頁次:38/38 每頁50條記錄, 本頁顯示1851 到1890, 共1890 分頁: [<<] [上一頁] [36] [37] [38] [首頁] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |