中文的主動語態和被動語態界限模糊,比如:
1. 我畫得很好;2. 這幅畫畫得很好。
兩句主語不同,而且主語在句子中有不同語法地位(一個是動作的施動者,一個是動作的受動者)。可是動詞沒有絲毫改變,兩句話的意思竟然完全相同。
中文的語法真是鬆散任性千金難買我樂意,咱們說中文的真是太牛了 。
中文的主動語態和被動語態界限模糊,比如:
1. 我畫得很好;2. 這幅畫畫得很好。
兩句主語不同,而且主語在句子中有不同語法地位(一個是動作的施動者,一個是動作的受動者)。可是動詞沒有絲毫改變,兩句話的意思竟然完全相同。
中文的語法真是鬆散任性千金難買我樂意,咱們說中文的真是太牛了 。
• 3. 我畫得這朵花畫得很好。 -拓跋絲瓜- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 09:08:08
• 錯了,錯了。你這句裏第一個“得”應該是“的”。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 09:09:26
• 我畫得很好。我畫畫得很好。我畫畫畫得很好。 -滿籠桂魚- ♂ (56 bytes) () 01/25/2016 postreply 09:56:21
• 苗秀才今天出門沒看黃曆,遇到咱們了。。。 -拓跋絲瓜- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 10:07:34
• 老鼠掉進米缸裏,興高采烈地來一場語法分析。 -苗盼盼- ♂ (466 bytes) () 01/25/2016 postreply 10:59:47
• 嗬嗬,主語補語的說法不是中文原有的,第二第三句都不算好中文。可見中文在表達事情的細微的關係時的無力。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 12:44:28
• 沙哥覺得不好大概是因為同一詞的重複顯得累贅, 但如果換個詞,就能發現這種句法還是常見的中文句法。 -苗盼盼- ♂ (159 bytes) () 01/25/2016 postreply 12:55:01
• 老魚拽的就是用同一個字的不同意思 -才迷- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 14:20:02
• 我畫畫得畫得好。(第一個“得”讀dei3,中文勃大精深……) -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 14:33:28
• 中文是誰?太TM牛X了! -才迷- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 15:30:27
• 嗬嗬,還可以說,我畫 畫畫 畫得很好 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 15:23:46
• 我畫畫 畫畫 畫得很好 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 15:25:01
• 這就要靠聲調區分了 -才迷- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 15:32:01
• i'm good at painting, this paint is good <-- 這倆呢 -CRUSH- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 10:49:14
• 這倆有區別。第一句後麵必須要有補語的。但中文裏兩句的表麵結構就完全相同。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 11:08:45
• 照這麽幹下去,非得幹死不可 -才迷- ♂ (38 bytes) () 01/25/2016 postreply 11:26:41
• 才哥,你的詩哪裏去了?把我的評論也順便喀嚓掉了。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 12:51:46
• 就是,說哢嚓就哢嚓了。你看見我後來的問題沒? -才迷- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 14:16:37
• 你說的是怎麽改以便提高那誰誰的存在感對吧?我回答你了。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 14:30:04
• 沒看見 -才迷- ♂ (0 bytes) () 01/25/2016 postreply 15:29:16
• 大概是說可以通過降低對方的存在感來間接提高那誰的存在感。 -苗盼盼- ♂ (158 bytes) () 01/27/2016 postreply 04:54:08
• 對 -才迷- ♂ (62 bytes) () 01/27/2016 postreply 09:31:37
• that is why 中文的是詩遠比洋詩優美 -Huskey- ♂ (81 bytes) () 01/25/2016 postreply 12:29:48
• 財哥此處有漏洞——艾瑪,先mark一下“處有漏洞”。 -苗盼盼- ♂ (293 bytes) () 01/25/2016 postreply 12:50:06
• 應該是:無邊的木頭蕭蕭地掉下來了,這樣語法才說得過去。再說了 -Huskey- ♂ (113 bytes) () 01/26/2016 postreply 06:33:36
• 蕭蕭的不明確是意象的不明確,並非語法的不明確。 -苗盼盼- ♂ (95 bytes) () 01/27/2016 postreply 00:13:19
• 這花我畫得很好。我畫花畫的好。花畫的很好。我畫的很好。 -sansemao- ♀ (0 bytes) () 01/26/2016 postreply 06:34:20
• 第二、三、四句的“的”必須要改為“得”才行。。。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/26/2016 postreply 23:48:56
• 散文是講“形散神凝”,高中語文老師教的。 -hutu45678- ♀ (0 bytes) () 01/26/2016 postreply 13:18:47
• 中文的句法是“形散等著人懂”。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/26/2016 postreply 23:53:59
• 苗哥,你忘了合動了 -藍海_藍海- ♂ (57 bytes) () 01/26/2016 postreply 18:08:48
• 還有合動這種說法?我覺得海哥你這兩個例子都是主動語態。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 01/26/2016 postreply 23:56:21
• 中文主動語態和被動語態界限模糊,是否也是古代文人將主體和創作客體渾然為一即“物我兩忘””的的境界的一種體現? -zqy68- ♀ (182 bytes) () 01/26/2016 postreply 19:53:18
• 中秋妹抱個。哥又想了一下,其實哥的兩個例子在句法上是有區別的。 -苗盼盼- ♂ (854 bytes) () 01/27/2016 postreply 00:11:20
• 蘋果我吃了,yoda就這麽說話 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 07:13:56
• 那誰去那兒拿一下那個。中文這樣說,都有人明白。 -舞女- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 06:52:21
• 這不奇怪,很多人英文一踏糊塗,美國人也聽得懂 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 01/27/2016 postreply 07:22:39
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy