中文的主動語態和被動語態界限模糊,比如:
1. 我畫得很好;2. 這幅畫畫得很好。
兩句主語不同,而且主語在句子中有不同語法地位(一個是動作的施動者,一個是動作的受動者)。可是動詞沒有絲毫改變,兩句話的意思竟然完全相同。
中文的語法真是鬆散任性千金難買我樂意,咱們說中文的真是太牛了 。
中文的主動語態和被動語態界限模糊,比如:
1. 我畫得很好;2. 這幅畫畫得很好。
兩句主語不同,而且主語在句子中有不同語法地位(一個是動作的施動者,一個是動作的受動者)。可是動詞沒有絲毫改變,兩句話的意思竟然完全相同。
中文的語法真是鬆散任性千金難買我樂意,咱們說中文的真是太牛了 。
•
3. 我畫得這朵花畫得很好。
-拓跋絲瓜-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
09:08:08
•
錯了,錯了。你這句裏第一個“得”應該是“的”。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
09:09:26
•
我畫得很好。我畫畫得很好。我畫畫畫得很好。
-滿籠桂魚-
♂
(56 bytes)
()
01/25/2016 postreply
09:56:21
•
苗秀才今天出門沒看黃曆,遇到咱們了。。。
-拓跋絲瓜-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
10:07:34
•
老鼠掉進米缸裏,興高采烈地來一場語法分析。
-苗盼盼-
♂
(466 bytes)
()
01/25/2016 postreply
10:59:47
•
嗬嗬,主語補語的說法不是中文原有的,第二第三句都不算好中文。可見中文在表達事情的細微的關係時的無力。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
12:44:28
•
沙哥覺得不好大概是因為同一詞的重複顯得累贅, 但如果換個詞,就能發現這種句法還是常見的中文句法。
-苗盼盼-
♂
(159 bytes)
()
01/25/2016 postreply
12:55:01
•
老魚拽的就是用同一個字的不同意思
-才迷-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
14:20:02
•
我畫畫得畫得好。(第一個“得”讀dei3,中文勃大精深……)
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
14:33:28
•
中文是誰?太TM牛X了!
-才迷-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
15:30:27
•
嗬嗬,還可以說,我畫 畫畫 畫得很好
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
15:23:46
•
我畫畫 畫畫 畫得很好
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
15:25:01
•
這就要靠聲調區分了
-才迷-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
15:32:01
•
i'm good at painting, this paint is good <-- 這倆呢
-CRUSH-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
10:49:14
•
這倆有區別。第一句後麵必須要有補語的。但中文裏兩句的表麵結構就完全相同。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
11:08:45
•
照這麽幹下去,非得幹死不可
-才迷-
♂
(38 bytes)
()
01/25/2016 postreply
11:26:41
•
才哥,你的詩哪裏去了?把我的評論也順便喀嚓掉了。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
12:51:46
•
就是,說哢嚓就哢嚓了。你看見我後來的問題沒?
-才迷-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
14:16:37
•
你說的是怎麽改以便提高那誰誰的存在感對吧?我回答你了。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
14:30:04
•
沒看見
-才迷-
♂
(0 bytes)
()
01/25/2016 postreply
15:29:16
•
大概是說可以通過降低對方的存在感來間接提高那誰的存在感。
-苗盼盼-
♂
(158 bytes)
()
01/27/2016 postreply
04:54:08
•
對
-才迷-
♂
(62 bytes)
()
01/27/2016 postreply
09:31:37
•
that is why 中文的是詩遠比洋詩優美
-Huskey-
♂
(81 bytes)
()
01/25/2016 postreply
12:29:48
•
財哥此處有漏洞——艾瑪,先mark一下“處有漏洞”。
-苗盼盼-
♂
(293 bytes)
()
01/25/2016 postreply
12:50:06
•
應該是:無邊的木頭蕭蕭地掉下來了,這樣語法才說得過去。再說了
-Huskey-
♂
(113 bytes)
()
01/26/2016 postreply
06:33:36
•
蕭蕭的不明確是意象的不明確,並非語法的不明確。
-苗盼盼-
♂
(95 bytes)
()
01/27/2016 postreply
00:13:19
•
這花我畫得很好。我畫花畫的好。花畫的很好。我畫的很好。
-sansemao-
♀
(0 bytes)
()
01/26/2016 postreply
06:34:20
•
第二、三、四句的“的”必須要改為“得”才行。。。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/26/2016 postreply
23:48:56
•
散文是講“形散神凝”,高中語文老師教的。
-hutu45678-
♀
(0 bytes)
()
01/26/2016 postreply
13:18:47
•
中文的句法是“形散等著人懂”。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/26/2016 postreply
23:53:59
•
苗哥,你忘了合動了
-藍海_藍海-
♂
(57 bytes)
()
01/26/2016 postreply
18:08:48
•
還有合動這種說法?我覺得海哥你這兩個例子都是主動語態。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/26/2016 postreply
23:56:21
•
中文主動語態和被動語態界限模糊,是否也是古代文人將主體和創作客體渾然為一即“物我兩忘””的的境界的一種體現?
-zqy68-
♀
(182 bytes)
()
01/26/2016 postreply
19:53:18
•
中秋妹抱個。哥又想了一下,其實哥的兩個例子在句法上是有區別的。
-苗盼盼-
♂
(854 bytes)
()
01/27/2016 postreply
00:11:20
•
蘋果我吃了,yoda就這麽說話
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
07:13:56
•
那誰去那兒拿一下那個。中文這樣說,都有人明白。
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
06:52:21
•
這不奇怪,很多人英文一踏糊塗,美國人也聽得懂
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2016 postreply
07:22:39
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy