中文版是“大解”,拉丁文版是“清腸”。那哥當然就好奇了,鍥而不舍地去查這個

本文內容已被 [ 苗盼盼 ] 在 2014-12-16 08:31:33 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

se couvre les pieds,終於知道是委婉語。
看出幾個版本對比閱讀的好處了吧。不然就渾渾噩噩混過去了。
還有啊,原來聖經裏說到“腳”的地方,很多時候是jj的委婉語。“摸腳”啥的,其實是摸jj。出埃及記裏有一個地方就這樣。

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!