舞妹啊!剛剛研究了一下,你這個假想不是沒有可能的! 哥震精了!

來源: 苗盼盼 2014-12-16 12:32:41 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (972 bytes)
本文內容已被 [ 苗盼盼 ] 在 2014-12-16 12:36:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 我理解的那個時代的仆人舞女2014-12-16 08:54:09
首先回答:法國人不說包腳。這個說法是原文的直譯,是聖經中許多委婉語之一,跟那個“亞當認識夏娃”一樣。

其次:確切地說,拉丁文其實是“清空”,所以你說得對,不一定是清腸,有可能是清空別的地方。雖然現在大部分的解釋是出恭,但是也有人說這個清空可能是自擼。

你比較能說服哥的原因是:如果出恭,仆人肯定趕快上去伺候;而自擼就能解釋為啥仆人不去打擾。

舞妹這懷疑的精神太牛了太牛了,這種鑽研精神太值得哥學習了。這說法後麵列王紀裏還會出現,等哥看到之後再深刻研究一下。

艾瑪信息量太大了,太有趣了。你知道嗎,聖經裏好多這種限製級但又要裝得高大上的詞。後麵還會有一個故事,產生了onanisme這個詞,專指體外射精。

所有跟帖: 

艾碼我必須傲嬌!!!!能夠給苗哥開拓一下思路~~太自豪啦!!!!!! -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (383 bytes) () 12/16/2014 postreply 12:54:14

中文版翻譯成“大解”,不翻譯成“包腳”,已經很對得起認真的讀者了! -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (449 bytes) () 12/16/2014 postreply 13:02:42

prendre son pied是說小嬰孩啃自己的腳腳的那種快樂吧~~~ -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 12/16/2014 postreply 13:14:16

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”