你怎麽可以先看中文版的大解然後才拉丁清腸。se couvre les pieds,。。。。。那法國人平時說拉SHI會說se couvre les pieds?
如果腳是jj的委婉語~~~~那包腳說不頂是大王在自擼。。。。。。而不是在大解。。。。雖然都是下焦清貨。。。。再說一肚子肥肉被插了一刀。然後屍體被擺成自擼的姿勢更容易蒙蔽他人。。。。
慢!苗哥
所有跟帖:
•
艾瑪這就討論得深了。哥現在要忙,四五個小時後再回來研究這個問題。 舞妹你等著啊。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2014 postreply
08:40:58
•
我理解的那個時代的仆人
-舞女-
♂
(775 bytes)
()
12/16/2014 postreply
08:54:09
•
舞妹啊!剛剛研究了一下,你這個假想不是沒有可能的! 哥震精了!
-苗盼盼-
♂
(972 bytes)
()
12/16/2014 postreply
12:32:41
•
艾碼我必須傲嬌!!!!能夠給苗哥開拓一下思路~~太自豪啦!!!!!!
-舞女-
♂
(383 bytes)
()
12/16/2014 postreply
12:54:14
•
中文版翻譯成“大解”,不翻譯成“包腳”,已經很對得起認真的讀者了!
-苗盼盼-
♂
(449 bytes)
()
12/16/2014 postreply
13:02:42
•
prendre son pied是說小嬰孩啃自己的腳腳的那種快樂吧~~~
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2014 postreply
13:14:16