艾瑪這就討論得深了。哥現在要忙,四五個小時後再回來研究這個問題。 舞妹你等著啊。
所有跟帖:
•
我理解的那個時代的仆人
-舞女-
♂
(775 bytes)
()
12/16/2014 postreply
08:54:09
•
舞妹啊!剛剛研究了一下,你這個假想不是沒有可能的! 哥震精了!
-苗盼盼-
♂
(972 bytes)
()
12/16/2014 postreply
12:32:41
•
艾碼我必須傲嬌!!!!能夠給苗哥開拓一下思路~~太自豪啦!!!!!!
-舞女-
♂
(383 bytes)
()
12/16/2014 postreply
12:54:14
•
中文版翻譯成“大解”,不翻譯成“包腳”,已經很對得起認真的讀者了!
-苗盼盼-
♂
(449 bytes)
()
12/16/2014 postreply
13:02:42
•
prendre son pied是說小嬰孩啃自己的腳腳的那種快樂吧~~~
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
12/16/2014 postreply
13:14:16