自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)惠崇春江晚景 – (其二)蘇軾

(2024-04-14 18:48:25) 下一個

惠崇春江晚景 (其二)蘇軾

 

其二

 

兩兩歸鴻欲破群,依依還似北歸人。

遙知朔漠多風雪,更待江南半月春。

 

A Quatrain by Su Shi

(Inscription on Huichong’s Painting of Twilit Spring River)

 

A pair of homing wild geese lags behind,

As if the northbound folks have changed their mind.

Staying in South for another fortnight,

For they know Northland now snowstorms tight bind.

 

V2

Two pairs of wild geese ready to tarry behind,

As if the northbound folks have changed their mind.

In South staying for another fortnight,

For they know Northland now snowstorms tight bind.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.