自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 登飛來峰 – 王安石

(2023-08-01 15:13:29) 下一個

登飛來峰 – 王安石

 

飛來峰上千尋塔,聞說雞鳴見日升。

不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。

A Quatrain by Wang Anshi

(Ascending Fei Lai Peak)

 

A lofty pagoda on Fei Lai Peak I spy,

Whence it’s said one can see the sun rise when cocks cry.  

Unfazed by clouds obstructing my observing eye,

For I’ve stood steady on the peak of peaks, sky-high.

 

Tr. Ziyuzile

02/08/2023

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.