自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩詞英譯) 春寒 – (南宋)陳與義

(2023-02-27 03:51:42) 下一個

春寒 – (南宋)陳與義

 

二月巴陵日日風,春寒未了怯園公。

海棠不惜胭脂色,獨立蒙蒙細雨中。

 

A Quatrain by Chen Yuyi

(Spring Chills)

 

Baling in February wind-besieged every day,

Such ongoing spring chills make me feel very grey.

Yet, crab-apple fears not losing her rosy mien,

Alone in icy drizzle she stands like a fay.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.