林語堂的是音譯, 正好漢語裏有幽默這個詞,互相將就,促成了這一對驢唇與馬嘴,初看別扭習慣了就好了
所有跟帖:
                    •                    
                    現在是已經沒有多少人知道幽默原來的意思了。好奇魯迅當初是怎麽翻譯的。
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:27:54
                    
                    
                    •                    
                    可不可以尊林語堂為玩兒諧音梗的鼻祖???
                     -移花接木- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:30:23
                    
                    
                    •                    
                    脫口秀的王建國要甘拜下風啦。林語堂《蘇東坡傳》原著是全英文版的寫作。他的英文水平厲害的。
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:35:39
                    
                    
                    •                    
                    他的《金華煙雲》、《吾國吾民》、《生活的藝術》全是英文原著,而且當時是美國的暢銷書
                     -godog- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:47:18
                    
                    
                    •                    
                    京華煙雲,原著也是用英文寫的?膜拜一下大神!
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:52:35
                    
                    
                    •                    
                    這些書好像都是賽珍珠代理出版,她抽走了遠高於行業標準的版稅,林語堂很不滿。不過賽珍珠也提名他角逐諾貝爾文學獎
                     -godog- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:54:05
                    
                    
                    •                    
                    賽珍珠的財務也是受到她朋友的控製吧?會不會是那人所為?
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                08:05:15
                    
                    
                    •                    
                    具體不知道。關於林語堂的不滿,賽珍珠曾給林語堂的二女兒打電話問,“你爸是不是瘋了?”
                     -godog- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                08:09:56
                    
                    
                    •                    
                    賽珍珠這話說得有些毀形象了。。
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                09:14:07
                    
                    
                    •                    
                    瘋不完全貶義,可以叫我瘋子,不知準叫我傻子。天使中的魔鬼歌詞如是說
                     -移花接木- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                09:22:23
                    
                    
                    •                    
                    他被稱為幽默大師,在《新語絲》上寫了很多幽默文章,倡導幽默文化
                     -godog- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:49:31
                    
                    
                    •                    
                    幽默文化,好!大師呀。
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:53:46
                    
                    
                    •                    
                    沒見過魯譯,王國維是第一個翻譯了humor一詞的,他譯為“歐穆亞”。有其他語言學家譯過“語妙”、“諧穆”、“油滑”
                     -godog- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:40:14
                    
                    
                    •                    
                    油滑?這些好像都沒有幽默好。:)
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:58:08
                    
                    
                    •                    
                    後來的人不知道幽默的原始意義,就覺得它對應humor再自然不過了
                     -godog- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:39:11
                    
                    
                    •                    
                    由此可見,翻譯沒必要窮追詞語的根本含義,沒有現成的造一個就行了,粵語華人圈滿滿的諧音梗,人家沒經曆大陸普通話改革
                     -移花接木- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:50:29
                    
                    
                    •                    
                    士多啤梨,雲尼拿,車厘子啥的
                     -移花接木- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:52:43
                    
                    
                    •                    
                    casino據說也是從粵語諧音翻譯過來的,“開始了"的粵語發音
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                07:55:46
                    
                    
                    •                    
                    Long time no see是北美華工創造的常用美語短語
                     -移花接木- 
                    ♂                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                08:18:30
                    
                    
                    •                    
                    這句話的使用太符合中文習慣了。經常脫口而出,簡直了。
                     -盈盈一笑間- 
                    ♀                    
                        
                    
                                                            
                        
                    
                                        
                    
                    
                                        
                        (0 bytes)
                        ()
                        02/02/2024 postreply
                                                08:34:58