去西藏不可錯過的傳奇

來源: 良辰美景不夜天 2007-01-14 18:13:36 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2156 bytes)
本文內容已被 [ 良辰美景不夜天 ] 在 2007-01-15 04:06:08 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
那一天
閉目在經殿的香霧中, 驀然聽見你誦經的真言

那一月
我轉動所有的轉經筒, 不為超度隻為觸摸你的指尖

那一年
我磕長頭匍匐在山路, 不為覲見隻為貼著你的溫暖

那一世
我轉山轉水轉佛塔呀, 不為修來世隻為在途中與你相見


朋友發來這首情詩, 考究我知不知道是誰的大作, 驚豔之下猜測是哪位深情的西藏現代詩人所作, 朋友奇怪, 問我在拉薩難道沒有聽說過六世達賴倉央嘉措? 我說當然,

倉央嘉措, 14歲時被確定為第五世達賴的轉世靈童, 同年迎入布達拉宮成為六世達賴喇嘛. 由於長於民間, 天生一副寶玉的多情稟性和浪子的自由空靈, 成為活佛後依然率性而為, 風流倜儻. 24歲時在當時的政治鬥爭中授以口實, 繼而被黜, 在解送北上至青海湖附近不知所蹤.

我是去年8月份去的西藏, 勉強在拉薩和日喀則待了5天, 忍受不了高原反應, 匆匆返回成都. 同去的朋友更是在日喀則輸氧, 打點滴, 可謂是苦不堪言, 潰不成軍, 更別提什麽發思古之幽情, 尋先賢之足跡了. 導遊隻介紹了他的極富爭議的傳奇人生, 想不到的是他的情詩極具才華, 如此的深情婉轉, 令人絕倒. 急急到網上search,

還有一首

我修習的喇嘛的臉麵, 不能在心中顯現
我沒修的情人的容顏, 卻在心中明朗地映見

- 象這樣的真情真性, 或許隻有以他活佛的地位才能不管不顧, 光明正大地說出來


住進布達拉宮, 我是雪域最大的王
在拉薩的大街上流浪, 我是世間最美的情郎

- 好一個大無畏的情聖

六世最愛的情人叫瑪吉阿米, 是個比月亮還美的女人, 據說八角街上唯一一幢黃漆的小樓就是當年多情的六世與他的情人幽會的地方, 網上說這裏還出現一個叫” 瑪吉阿米” 的小酒館, 惜乎也許我曾路過, 不知這段佳話擦肩而過了.

特發此帖, 對這段傳奇有興趣的驢友們, 希望不要象我一樣錯過六世的故事, 更不要忘了發帖共享喔.

最後還有一首

曾慮多情損梵行, 入山又恐別傾城, 世間安得雙全法, 不負如來不負卿.

- 辜負女兒國王的唐僧看了會不會汗顏呢?



附上還沒有照花的PP, 以茲紀念迷迷糊糊的西藏遊.




羊卓雍錯湖



神秘的雪山


所有跟帖: 

還不知道這段佳話:不愛江山愛美人 -DeepCreek- 給 DeepCreek 發送悄悄話 DeepCreek 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 18:20:18

我也是回來後才得知大作,可謂是 -良辰美景不夜天- 給 良辰美景不夜天 發送悄悄話 良辰美景不夜天 的博客首頁 (30 bytes) () 01/14/2007 postreply 18:24:13

謝謝。很吃驚啊,很難把政客和浪漫聯係起來。好奇,去西藏時一定去看 -打字難- 給 打字難 發送悄悄話 打字難 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:26:07

倉央嘉措更多情詩 -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (1860 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:27:21

請問冬夢:原作是用藏語寫的嗎?是不是翻譯成中文的?謝謝。 -打字難- 給 打字難 發送悄悄話 打字難 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:31:45

應當原作是用藏語寫的。:) -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:34:33

回複:應當原作是用藏語寫的。:) -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (510 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:41:21

謝謝冬夢,兩個翻譯很不一樣啊。很好奇,真想現在就去西藏。 -打字難- 給 打字難 發送悄悄話 打字難 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:46:19

我也是猜的。詩最難翻譯。 -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (76 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:51:32

冬夢:請看看這個翻譯。 -打字難- 給 打字難 發送悄悄話 打字難 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:58:15

在這裏:http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=travel&MsgID -打字難- 給 打字難 發送悄悄話 打字難 的博客首頁 (62 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:58:41

啊,這位我聽說過!不知在那個論壇。:) -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (82 bytes) () 01/14/2007 postreply 21:04:36

是台灣女詩人蓮波翻譯的。我是從網上找來的。很多網都有。 -打字難- 給 打字難 發送悄悄話 打字難 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 21:48:18

她用的是“詩經”的體:),沒有人象她翻的那麽好 -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (96 bytes) () 01/15/2007 postreply 07:11:07

冬夢怎麽什麽都知道呢?這也太打擊我們的自信心了 -DeepCreek- 給 DeepCreek 發送悄悄話 DeepCreek 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:35:22

真正碰巧了。:) -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (46 bytes) () 01/14/2007 postreply 20:42:50

是啊,這個冬夢真的是什麽都懂 -九月九- 給 九月九 發送悄悄話 (91 bytes) () 01/14/2007 postreply 21:31:19

她還有一個名字叫黃蓉。 -蕉下客- 給 蕉下客 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2007 postreply 23:09:46

說嘴就打嘴了。:) -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (56 bytes) () 01/15/2007 postreply 07:13:50

原來冬夢不懂金庸, 哈哈! 我終於有一個比冬夢厲害的了。 -mengxu- 給 mengxu 發送悄悄話 mengxu 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2007 postreply 07:26:12

Shhh---小聲點兒! -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2007 postreply 07:31:22

我倒是真不懂,害得我還查了一番,哎,又露怯了 -DeepCreek- 給 DeepCreek 發送悄悄話 DeepCreek 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2007 postreply 07:46:47

班長不要緊,金大俠的書什麽時候看都是一種樂趣 -九月九- 給 九月九 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/15/2007 postreply 08:16:49

問題是我就是沒有興趣那可咋辦呢? :) -DeepCreek- 給 DeepCreek 發送悄悄話 DeepCreek 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2007 postreply 08:51:01

原來冬夢是... -九月九- 給 九月九 發送悄悄話 (72 bytes) () 01/15/2007 postreply 07:44:37

九爺指點誰有“降龍十八掌”,奔一個給我看:))) -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2007 postreply 08:10:12

補上一句:謝謝良辰美景妹妹貼的西藏“賞心樂事” -冬夢- 給 冬夢 發送悄悄話 冬夢 的博客首頁 (32 bytes) () 01/15/2007 postreply 08:09:11

也說一下六世達賴的情歌 -獨自上路- 給 獨自上路 發送悄悄話 (812 bytes) () 01/15/2007 postreply 12:45:16

大家知識真豐富啊, 謝謝一起分享! -良辰美景不夜天- 給 良辰美景不夜天 發送悄悄話 良辰美景不夜天 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2007 postreply 14:46:16

請您先登陸,再發跟帖!