感恩節“赦免”火雞 拜登玩兒起了“諧音梗”段子

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
被閱讀次數

當地時間21日,美國總統拜登“赦免”了名為“巧克力”和“薯片”的兩隻火雞,讓它們免於淪為感恩節餐桌上的美味佳肴。同時,拜登還在致辭中玩兒起了“諧音梗”,調侃共和黨在中期選舉中的表現遠未達到預期。

據《紐約時報》報道,當天,在白宮南草坪舉行的“赦免儀式”上,兩隻大型白色火雞被放在拜登演講台旁邊的桌子上。拜登說,“‘巧克力’(Chocolate)。饒了你吧!你被赦免了!”

當地時間11月20日,兩隻將獲得美國總統“赦免”的2022年感恩節“幸運”火雞亮相華盛頓。這兩隻來自北卡羅來納州的火雞分別被取名為“巧克力”(Chocolate)和“薯片”(Chip)。 中新社記者 陳孟統 攝

總統在感恩節前“赦免”火雞,是白宮的一項節日傳統。今年的火雞“巧克力”是以拜登最愛的冰淇淋口味命名的;火雞“薯片”的英文“Chip”又有“芯片”的意思,暗指拜登簽署的價值2800億美元的“芯片法案”。被赦免的兩隻火雞將在北卡羅來納州立大學的校園裏安享“退休生活”。

此外,由於民主黨在中期選舉中的表現優於預期,不僅保留了參議院控製權,在眾議院也僅以微弱劣勢輸給共和黨人,拜登當天還用“諧音梗”調侃了共和黨的表現,

拜登說,“(火雞赦免)投票結果出來了,也已經通過驗證。沒有加料填充(ballot stuffing,意指選票造假),也沒有偷‘雞’摸狗(fowl play,音同foul play,即犯規行為)。”

拜登還說,“本季唯一的紅色浪潮(共和黨的傳統代表色),將是我們家那隻德國牧羊犬‘司令’(Commander)打翻了桌上的蔓越莓醬。”(在此次中期選舉中,共和黨人預期的“紅色浪潮”沒有出現。)

在言歸正傳之後,拜登向抗擊在新冠疫情一線的醫務人員致以感恩節祝福,並呼籲美國民眾盡快接種更新版新冠疫苗。

不過,拜登並未提及今年的感恩節是美國持續通貨膨脹帶來的“史上最貴感恩節”。據《紐約時報》報道,禽流感導致的火雞供應短缺,疊加通脹因素,“讓感恩節大餐的主角不僅很難找到,而且比以往任何時候都貴”。

據美國有線電視新聞網(CNN)報道,美國農場局聯合會16日發布的調查顯示,由於通脹導致食品價格上升,今年感恩節晚餐的費用將比去年高出20%。

查看評論(0)