個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

《紅色》 by 魯弗爾著

(2024-10-23 01:58:45) 下一個

紅色   林木譯

瑪麗·魯弗爾著

 

我他媽的依賴你,

而你把他媽的獨輪車(那該死的手推車

扔在外麵,

而現在他媽的下雨了,

那些白色的雞

都他媽的髒了。

 

Red

By Mary Ruefle

 

I fucking depended on you and

you left the fucking wheelbarrow

out and it’s fucking raining

and now the white chickens

are fucking filthy

 

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
LinMu 回複 悄悄話 回複 'Florence101' 的評論 : 像冷眼旁觀,幸災樂禍。最後一句啥意思?
這首詩是仿寫威廉姆斯的
The Red Wheelbarrow

so much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens
Florence101 回複 悄悄話 (偶感)
一種情緒,就是一種顏色
從表情包裏衝出來一個家夥
他滿臉通紅,揮舞拳頭

我在玻璃後麵看著他,輕啜一口白蘭地
“Tu es fachee? pourquoi?”
LinMu 回複 悄悄話 回複 'Florence101' 的評論 : 我想是因為寵物雞淋濕了。。。
Florence101 回複 悄悄話 哈哈,好有畫麵感,是不是突然下雨了曬在院裏的麥子忘收了?抓狂得不要不要的 :D
登錄後才可評論.