個人資料
正文

英語俚語教學:怎樣說“勃起“與”陽痿“?

(2025-08-26 19:32:35) 下一個

 

英語俚語:怎樣說“勃起“與”陽痿“?

伊隆馬斯克和比爾蓋茨這兩個億萬富豪,一個前首富,一個現任首富,相互不對付可以說是出了名的。最近馬斯克在社交媒體上發布了一張比爾·蓋茨2022年被拍到挺著大肚腩的照片,並配文:“ in case u need to lose a boner fast。”

一張含有 文字, 螢幕擷取畫麵, 卡通, 人員 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

推文迅速爆火,引發大規模爭議,被視為馬斯克史上最“下三路”的攻擊之一。

 

這句話啥意思,你看懂了嗎?
原句 “in case u need to lose a boner fast” 可以說是一個典型的美式網絡冷嘲熱諷,既帶點粗俗幽默,又有強烈的侮辱意味。可以直接翻譯成「如果你想快速敗性」,不過稍顯書麵,缺少原句那種下流的衝擊感。

所以,在翻譯時還有以下幾個方案備選:

  1. 大膽版

「想立刻讓你的小兄弟偃旗息鼓?推薦這個。」

「想瞬間讓你的小兄弟打回原形?推薦這個。」

 

  1. 溫和版

「想讓你瞬間性趣全無?我推薦這個。」

「想立刻敗性嗎?給你推薦一個絕招。」

「想瞬間破壞氛圍嗎?就看這個。」

如果想保留馬斯克式的惡毒幽默,建議選 方案1;如果文章整體偏正式,可以用 方案2的譯法。

 

什麽是boner

bone(骨頭) → 在19世紀末的美國俚語中,bone 就被用來指“陰莖”,因為形狀上的聯想。由此,a boner 最初就是“勃起”或“陰莖”的俚語。

勃起(erection

說到男性的勃起,erection是現代美式英語裏最常見的意思。比如陽痿叫ED, ED = Erectile Dysfunction, erectile = 勃起的, dysfunction = 功能障礙, 所以 ED 就是勃起功能障礙

除此以外,還有一種相對老派和委婉的說法:impotence(醫學上少用)

而在口語中更直白的俗語,則可以說:can’t get it up / can’t keep it up

例:He suffers from ED. = 「他有勃起功能障礙」

例:He can’t get it up. = 「他硬不起來」

a boner也是指勃起,但更口語化:

"He got a boner in class."

「他在課堂上不小心勃起了。」

"This movie gave every teen boy a boner."

「這部電影讓所有青春期男生都興奮了。」

所以,在馬斯克那句話裏,“lose a boner” 就是指 讓你瞬間萎掉,非常直白的性暗示。

此外還有:

bone (動詞)

做愛(粗俗)

"They were boning in the bathroom."

他們在廁所裏嘿咻。

jump someone's bones

急切想上某人

"She wanted to jump his bones."

她急著想跟他上床。

 

 

小雞雞在英語裏竟有這麽多種說法?

“陰莖”在英語裏除了醫學上的 penis,在俚語、口語、粗口裏有非常多種說法,不同詞有不同的語氣、場合和冒犯程度。下麵是一份 最全麵的陰莖英文表達指南

一、醫學 & 正式表達(最安全)

英文

中文

場合

備注

penis

陰莖

醫學、科普

最正式、書麵最常用

phallus

男性生殖器

文學、學術

偏古典或文化語境,比如“phallic symbol”(陽具崇拜符號)

male genitalia

男性生殖器

醫學、正式

泛指整個器官,不僅是陰莖

寫論文或醫學內容隻用 penis

 

二、日常口語表達(略帶調侃,但不算粗俗)

英文

中文

語氣

例句

member

隱晦地指陰莖

含蓄幽默

“He injured his private member.”(他傷了“私密部位”。)

package

指男性下體整體

打趣

“He’s got quite a package.”(他裝備不小。)

junk

下體

幽默、輕佻

“Cover your junk.”(遮好你的“家夥”。)

manhood

男子氣概 / 陰莖

半隱喻

“He risked his manhood.”(他冒著丟“命根子”的風險。)

這些詞在輕鬆聊天或喜劇裏常見,但不適合正式文章。

 

三、常見俚語(美式為主)

英文

中文

冒犯度

場合 & 例句

dick

老二、小弟弟

中等

最常見的粗俗說法。
“He got hit in the dick.”(他被打到命根子。)

cock

雞 → 陰莖

dick 更露骨,成人影視常見。
“He whipped out his cock.”

pecker

小鳥 / 小弟弟

中等

美國南部和老派幽默常用。

shaft

輕佻

“Don’t grab my shaft.”(別碰我的杆子。)

johnson

小約翰

中等

有點老派幽默,比如 “He showed his Johnson.”

dong

大屌

幽默

常出現在 Reddit、搞笑梗圖。

one-eyed monster

獨眼怪

諷刺性強,成人段子裏出現。

這些詞大多是R,在朋友間玩笑可以用,但在公開文章或正式場合要避免。

 

四、英式俚語(與美式略不同)

英文

中文

場合

willy

小弟弟

英國常用、較溫和

todger

小家夥

口語、略老派

knob

把手 → 陰莖

英式幽默很常見

prick

尖刺 → 陰莖

粗口,還可罵人“混蛋”

tool

工具

雙關,既指陰莖也諷刺某人“蠢”

meat and two veg

肉加兩顆菜 → 陰莖+睾丸

非常典型的英式調侃

 

五、網絡 &流行文化中的創意叫法

  • trouser snake → 褲襠裏的蛇
  • love gun → 愛之槍
  • baby maker → 造人機器
  • third leg → 第三條腿
  • magic stick → 魔法棒
  • banana → 香蕉 (emoji 很常用)

 

其他和bone Boner相關的俚語大全

一、表達情緒和態度

“骨頭”經常用作比喻,表示“問題核心”或“強硬態度”。

表達

含義

用法示例

中文解釋

have a bone to pick (with sb)

對某人有意見,要抱怨

"I have a bone to pick with you about last night."

我對昨晚的事有意見,要和你算賬。

make no bones about it

毫不掩飾

"She made no bones about her dislike for him."

她毫不掩飾對他的厭惡。

bone of contention

爭論焦點

"The inheritance became a bone of contention."

遺產成了他們爭論的焦點。

bad to the bone

十足的壞蛋 / 強硬派

"He's bad to the bone."

他是個徹頭徹尾的壞蛋。

 

三、努力學習與掌握

這裏的“bone”引申為“啃書本”。

表達

含義

用法示例

中文解釋

bone up on

臨時抱佛腳、快速惡補

"I need to bone up on my French before the trip."

旅行前我得快速補補法語。

to the bone

徹底地,深入骨髓

"He was chilled to the bone."

他冷得透骨。

work your fingers to the bone

拚命工作

"She worked her fingers to the bone to support her family."

她拚命工作養家糊口。

 

四、關於骨頭的幽默或隱喻

這些比較口語化,在社交媒體或影視劇裏常見。

表達

含義

用法示例

中文解釋

throw someone a bone

施舍點小恩惠

"The boss finally threw us a bone with a small bonus."

老板終於給了我們一點獎金。

boneheaded

愚蠢的,笨蛋的

"That was a boneheaded move."

那真是個愚蠢的舉動。

bone dry

幹得要命

"The desert was bone dry."

沙漠幹得一點水分都沒有。

close to the bone

言辭直戳痛處

"His joke was a bit close to the bone."

他的玩笑有點紮心了。

 

一下子這麽多,你學廢了嗎?

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.