正文

豹韜

(2023-12-03 12:32:22) 下一個

豹韜 林戰第四十三

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,遇大林,與敵人分林相拒。吾欲以守則固,以戰則勝。爲之奈何?”

  太公曰:“使吾三軍分爲衝敶,便兵所處,弓弩爲表,戟楯為裏。斬除草木,極廣吾道,以便戰所。高置旌旗,謹敕三軍,無使敵人知吾之情。是謂林戰。”

  “林戰之灋,率吾矛戟,相與爲伍。林間木疏,以騎為輔,戰車居前。見便則戰,不見便則止。林多險阻,必置衝敶,以備前後。三軍疾戰,敵人雖眾,其將可走。更戰更息,各按其部。是謂林戰之紀。”

譯文:

  武王問太公說:“率軍深入諸侯國境內,遇到大片林地,我軍與敵軍各占據一片林地互相對峙。我想要做到采取守勢則能堅不可摧,采取攻勢則能敗敵取勝。應該怎麽辦?

  太公答道:“將我三軍結成若幹個四武衝陣,把兵力布置在便於作戰的地方,弓弩在陣型外圍,長戟盾牌在陣型裏層。清除我軍陣地周圍的草木,盡可能的開辟道路,用以便利我軍的戰場。高高的樹起旗幟,謹肅的敕令全軍將士,不要讓敵人了解我軍情況。這些是林間作戰的戰鬥部署。

  林地作戰的法則,首先將使用矛戟的步兵,相互配合編成戰鬥分隊。在林木稀疏的地方,以騎兵作為輔助作戰,戰車在軍隊前麵開道。遇到敵我雙方地形等情況與形勢對我軍有利時就前進與敵交戰,遇到敵我雙方地形等情況與形勢對我軍不利時就在原地隱蔽不要投入戰鬥。遇到林地中的險阻地形,一定要結成衝陣隊形,加強我軍前後的守備。我三軍應對敵軍采取迅猛快速的戰鬥,敵軍即使人數眾多,也能擊敗他們迫使其主將逃走。我軍要輪番作戰,輪番休息,充分發揮各部隊的不同職能並且嚴格遵循三軍的整體部署。這就是林地作戰的原則綱要。”

豹韜 突戰第四十四

  武王問太公曰:“敵人深入長驅,侵掠我地,驅我牛馬。其三軍大至,薄我城下。吾士卒大恐,人民係累,爲敵所擄。吾欲以守則固,以戰則勝,爲之奈何?”

  太公曰:“如此者,謂之突兵。其牛馬必不得食,士卒絕糧,暴擊而前。令我遠邑別軍,選其鋭士,疾擊其後。審其期日,必會於晦。三軍疾戰,敵人雖眾,其將可擄。”

  武王曰:“敵人分爲三四,或戰而侵掠我地,或止而收我牛馬,其大軍未盡至,而使寇薄我城下,致吾三軍恐懼,爲之奈何?”

  太公曰:“謹候敵人未盡至,則設備以待之。去城四裏而爲壘,金鼓旌旗皆列而張,別隊爲伏兵。令我壘上多積強弩,百步一突門,門有行馬,車騎居外,勇力鋭士隱伏而處。敵人若至,使我輕卒合戰而佯走,令我城上立旌旗,擊鼙鼓,完爲守備。敵人以我為守城,必薄我城下,發吾伏兵,以衝其內,或擊其外。三軍疾戰,或擊其前,或擊其後,勇者不得鬥,輕者不及走。名曰突戰。敵人雖眾,其將必走。”

  武王曰:“善哉!”

譯文:

  武王問太公說:“敵人進攻我國,長驅直入,侵掠我土地,搶奪我牛馬。他們的大軍匯集而來,進逼到我城邑之下。我軍士卒大為驚恐,民眾遭受戰亂的災禍,被敵人掠奪虜獲成為奴隸。在這種情況下,我想要做到采取守勢則能堅不可摧,采取攻勢則能敗敵取勝。應該怎麽辦?”

  太公答道:“象這樣快速冒進攻伐而來的軍隊,叫做突軍。他們的牛馬必定缺乏飼料,士卒必定斷絕了糧食,因而隻能迅猛地向我方發動進攻。在這種情況下,應該命令我軍駐紮在遠方的其他軍隊,挑選出精銳的勇士,迅速前來襲擊敵軍的後方。準確計算出月亮晦朔的時間並提前約定,我軍內外的兵力必須會合在全無月光的晦日之夜。三軍迅疾而勇猛的作戰,敵軍雖然人數眾多,也必能擊敗他們而擒獲其主將。”

  武王問:“如果敵軍分為三、四個部分,有的向我軍發動進攻並侵占土地,有的駐紮下來掠奪牛馬財物,他們的主力部隊尚未完全到達,而是先用一部分兵力進逼我城下,致使我三軍驚恐畏懼,應該怎麽辦?”

  太公答道:“嚴密偵察敵軍的行動情況,在敵軍尚未全部到達之前,就完善各項守備措施,嚴陣以待。在離城四裏遠的地方修築一座營壘,營壘上的金鼓旌旗全部排列張揚開來,再另派一支部隊擔任伏兵。命令我軍營壘上的部隊準備好大量的強弩,營壘每百步設置一個可以向外突擊的暗門,每個突門前安置行馬等防禦器械,戰車騎兵排列在營壘外麵進行掩護,精銳勇猛的士兵埋伏在隱蔽之處。敵人如果前來進犯,派遣輕裝步兵同他們交鋒,假裝不敵而敗逃,同時命令我城上守軍豎立旗幟,敲響戰鼓,做好一切防守的準備。敵人會認為我軍主力在護守城邑,必然會進逼城下,這時命令我軍伏兵突然出動,衝入敵軍陣營,或者襲擊敵軍側翼外圍。我三軍將士迅疾勇猛出擊,或者攻打敵軍前部,或者攻打敵軍後部,使勇猛的敵人來不及拚搏,敏捷的敵人來不及逃跑。這種作戰的方法叫做突戰。敵軍雖然人數眾多,也必能擊敗他們而迫使其主將敗逃。

  武王說:“好啊!”

豹韜 敵強第四十五

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵人衝軍相當,敵眾我寡,敵強我弱。敵人夜來,或攻吾左,或攻吾右,三軍震動。吾欲以戰則勝,以守則固。爲之奈何?”

  太公曰:”如此者,謂之震寇。利以出戰,不可以守。選吾材士強弩,車騎爲左右,疾擊其前,急攻其後,或擊其表,或擊其裏,其卒必亂,其將必駭。”

  武王曰:“敵人遠遮我前,急攻我後,斷我鋭兵,絕我材士,吾內外不得相聞,三軍擾亂,皆敗而走,士卒無鬥誌,將吏無守心,爲之奈何?”

  太公曰:“明哉!王之問也。當明號審令,出我勇鋭冒將之士,人操炬火,二人同鼓,必知敵人所在,或擊其表裏。微號相知,令之滅火,鼓音皆止,中外相應。期約相當,三軍疾戰,敵必敗亡。”

  武王曰:“善哉!”

譯文:

  武王問太公說:“率軍深入諸侯國境內,與敵軍突擊部隊正麵相遇對陣,敵軍兵力多我軍兵力少,敵軍軍力強我軍軍力弱。敵軍趁著夜色的掩護前來突襲,或者攻打我軍左翼,或者攻打我軍右翼,使我三軍震動恐懼。在這種情況下,我想進攻便能取勝,防守便能穩固,應該怎麽辦?”

  太公答道:“象這樣突襲而來的敵軍叫做震寇。遇到這樣的形勢我軍利於出戰,而不宜於防守。挑選精銳的戰士手持強弩,戰車、騎兵在左右兩側做為羽翼護衛配合,迅疾地攻擊敵軍前部,急速地攻擊敵軍後部,或者攻擊敵軍陣列外圍,或者攻擊敵軍陣營內部。這樣,敵軍士兵必然陷於混亂,主將必然驚惶失措。”

  武王問:“敵軍在遠處攔阻了我軍前方的通路,又派兵力急速地攻擊我軍的後方,切斷我軍的精銳部隊,隔絕了我軍所需的各類有才能的士兵,使得我軍前後內外之間互相失去聯係,三軍被驚擾而陷入混亂,各部隊紛紛戰敗而四散奔逃,士卒喪失鬥誌,將領及各級軍官也都無心固守。在這樣的情況下應該怎麽辦?”

  太公答道:“英明睿智啊!君王提出的這個問題。遇到這種情況,我軍應該明審號令,派遣勇猛精銳敢於冒險決死的戰士,每人手持一把火炬,兩人同擊一麵大鼓,必須探知敵軍所處的準確方位,然後發起攻擊,或者攻擊敵軍的外部,或者衝擊敵軍的內部。行動中,我軍要用暗號傳遞消息,密令一至便一起熄滅火炬,停止擊鼓,此時我軍裏應外合一起猛攻。發動反攻的時間和暗號全部要計劃的周詳準確,並且要嚴格按照預定的計劃行動,全軍迅猛奮戰,敵人必定失敗滅亡。”

  武王說:“太好了啊!”

豹韜 敵武第四十六

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,卒遇敵人,甚眾且武,武車驍騎,繞我左右。吾三軍皆震,走不可止。爲之奈何?”

  太公曰:“如此者,謂之敗兵。善者以勝,不善者以亡。”

  武王曰:“爲之奈何?”

  太公曰:“伏我將士強弩,武車驍騎,爲之左右,當去前後三裏。敵人逐我,發我車騎,衝其左右。如此,則敵人擾亂,吾走者自止。”

  武王曰:“敵人與我車騎相當,敵眾我少,敵強我弱。其來整治精鋭,吾敶不敢當。爲之奈何?”

  太公曰:“選我材士強弩,伏於左右,車騎堅敶而處。敵人過我伏兵,積弩射其左右,車騎鋭兵疾擊其軍,或擊其前,或擊其後。敵人雖眾,其將必走。”

  武王曰:“善哉!”

譯文:

  武王問太公說:“率軍深入諸侯國境內,突然與敵軍遭遇,敵軍人數眾多而且精銳勇武,各種大型戰車和驍勇的騎兵包圍了我軍左右兩翼。我全軍震恐,紛紛敗逃不可遏止。此時應該怎麽辦?”

  太公答道:“軍隊處於這種境地,稱為敗兵。此時善於用兵的人可以扭轉這樣的形勢而取得勝利,不善於用兵的人就會在此形勢的逼迫下而滅亡。”

  武王問:“麵對這種局麵應該怎樣指揮、運用自己的軍隊呢?”

  太公答道:“命令我軍精銳的將士持強弩埋伏起來,大型戰車和驍勇騎兵配備在伏兵左右兩旁輔佐護助,通常伏擊地點設在距離我軍主力前後約三裏的地方。敵軍追逐我軍進入伏擊地域,發動我軍精銳及戰騎部隊,攻擊敵人的左右兩翼。這樣,敵軍就會陷入混亂,我軍逃跑的土卒就會自己停止逃跑。”

  武王問:“敵我雙方的車騎部隊相互遭遇,敵眾我寡,敵強我弱。前來進攻的敵軍陣容整飭、士卒精悍、氣勢旺盛,我軍陣型、氣勢都不足以抵擋。這種情況該怎麽辦?”

  太公答道:“挑選我軍精銳勇士和強弩,埋伏在左右兩側,戰車和騎兵列成堅固的陣勢進行防守。敵軍前來進攻通過我軍設置埋伏的地方時,用密集的連弩射擊敵軍的左右兩翼,戰騎部隊快速出動對敵軍發起迅疾猛烈地攻擊,或者攻打敵軍的前部,或者攻打敵軍的後部。這樣,敵軍雖然人數眾多,也必被擊敗而迫使主將敗逃。”

  武王說:“好啊!”

豹韜 烏雲山兵第四十七

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,遇高山磐石,其上亭亭,無有草木,四麵受敵,吾三軍恐懼,士卒迷惑。吾欲以守則固,以戰則勝,爲之奈何?”

  太公曰:“凡三軍處山之高,則為敵所棲;處山之下,則為敵所囚。旣以被山而處,必爲烏雲之敶。烏雲之敶,陰陽皆備。或屯其陰,或屯其陽。處山之陽,備山之陰;處山之陰,備山之陽;處山之左,備山之右;處山之右,備山之左。敵所能陵者,兵備其表,衢道通穀,絕以武車。高置旌旗,謹敕三軍,無使敵人知吾之情,是謂山城。行列已定,士卒已敶,灋令已行,奇正已設,各置衝敶於山之表,便兵所處,乃分車騎爲烏雲之敶。三軍疾戰,敵人雖眾,其將可擒。”

譯文:

  武王問太公說:“領兵深入諸侯國境內,行軍遇到高山巨石,上麵山峰高聳,沒有草木掩護,處於四麵受敵的境地。我全軍因而十分驚恐畏懼,士兵迷惑惶亂。我想防守則能堅不可破,出戰則能敗敵取勝,應該怎麽辦?”

  太公答道:“凡是山地作戰,軍隊位於山頂之上,則易被敵人從四麵圍困而棲留;軍隊位於山腳之下,則易被敵人困擾為囚。既然已占據山頭屯軍,那就要把軍隊布置成忽聚忽散的烏雲陣。烏雲之陣,靈活機動,能夠同時對山南山北各個方麵戒備周全。或者屯兵山北,或者屯兵山南。屯兵山南,要戒備山北;屯兵山北,要戒備山南;屯兵山左,要戒備山右;屯兵山右,要戒備山左。凡是敵人能夠攀登的地方,都要派兵守備,交通要道和能通行的穀地要用戰車加以阻絕。高高的樹立起旗幟,嚴肅的告誡命令三軍,不要讓敵人察知我軍情況,這樣此山便可稱為山城。部隊的行列已經排定,士卒已經布成陣勢,法令也已頒行,軍隊已按方針戰略森然布列完備,各部武裝在山上組成衝陣在軍隊外圍,選擇利於作戰的優勢地形駐紮下來,又分一部分車騎部隊組成烏雲陣,隨機應變。我全軍迅疾奮戰,即使敵軍人數眾多,我軍也能將其主將擒獲。”

豹韜 烏雲澤兵第四十八

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵人臨水相拒。敵富而眾,我貧而寡,踰水擊之則不能前,欲久其日則糧食少。吾居斥鹵之地,四旁無邑,又無草木。三軍無所掠取,牛馬無所芻牧。爲之奈何?”

  太公曰:“三軍無備,牛馬無食,士卒無糧。如此者,索便詐敵而亟去之。設伏兵於後。”

  武王曰:“敵不可得而詐,吾士卒迷惑。敵人越我前後,吾三軍敗而走。爲之奈何?”

  太公曰:“求途之道,金玉爲主。必因敵使,精微爲寳。”

  武王曰:“敵人知我伏兵,大軍不肯濟,別將分隊以踰於水,吾三軍大恐,爲之奈何?”

  太公曰:“如此者,分爲衝敶,便兵所處。須其畢出,發其伏兵,疾擊其後,強弩兩旁,射其左右。車騎分爲烏雲之敶,備其前後。三軍疾戰,敵人見我戰合,其大軍必濟水而來,發我伏兵,疾擊其後,車騎衝其左右,敵人雖眾,其將可走。

  凡用兵之大要,當敵臨戰,必置衝敶,便兵所處,然後以車騎分爲烏雲之敶,此用兵之奇也。所謂烏雲者,烏散而雲合,變化無窮者也。”

  武王曰:“善哉!”

譯文:

  武王問太公說:“領兵深入諸侯國境內,與敵軍隔河對峙。敵軍物資豐富、兵力眾多,我軍物資匱乏、兵力寡少。渡水進攻卻不能前進,想長久對峙卻缺乏糧食。我軍駐紮於荒蕪貧瘠的鹽堿之地,四周既沒有城邑又沒有草木。三軍既無處可以掠取糧食物資,亦無處可以放牧牛馬。這種情況應該怎麽辦?”

  太公答道:“三軍沒有戰備,牛馬沒有飼料,士卒沒有糧食。處於這種境地,應該索求合適的機會謀劃計策使用詐術去欺騙敵人,以便能夠迅速離開此地。同時要布置好伏兵在大軍的後麵進行掩護。”

  武王問:“如果敵人不受詐騙,我軍士卒迷惑恐慌。敵軍在我軍前後襲擊騷擾,我三軍失敗潰逃。應該怎麽辦?”

  太公答道:“此時尋求出路的方法,主要靠使用金玉財寶。必須要通過敵軍使者行使賄賂,最關鍵的一點是此事必須要辦得十分精微和隱秘。”

  武王問:“敵人已偵知我軍布置了伏兵,大軍不肯渡河,另派遣其他的將領帶一支小部隊渡水進攻,致使我三軍大為驚恐,這種情況該怎麽辦?”

  太公答道:“在遇到這種情況時,把軍隊分開部署為四武衝陣,各衝陣列於適宜我方作戰的地型之上。必須等待前來進攻的敵軍已全部渡河而來,此時發動埋伏好的伏兵,迅疾猛烈地攻擊敵軍的後部,強弩從兩旁射擊敵軍左右兩側。我軍車兵和騎兵組為烏雲陣,隨時戒備敵軍部隊從後方的增援。三軍迅猛激烈地戰鬥,對岸的敵人發現我軍與他們過河的部隊激戰,其大軍必定渡河前來接應,這時發動我軍伏兵,猛攻攻擊敵軍後方,並用戰車和騎兵衝擊敵軍的兩翼,敵軍即使人數眾多也會因驚慌而發生混亂,其主將必會敗逃而走。

  大凡用兵的基本要點在於,當我軍與敵軍對陣臨近戰鬥時,我軍必須要把軍隊組成四武衝陣,配置在適宜作戰的地方,然後再把戰車和騎兵編成機動的部隊組成烏雲之陣,這就是出奇製勝的用兵方法。所謂烏雲陣法,是指我軍如同烏雲般席卷而來,忽聚忽散,靈活多變,神秘莫測,變化無窮。”

  武王說:“真好啊!”

豹韜 少眾第四十九

  武王問太公曰:“吾欲以少擊眾,以弱擊強,爲之奈何?”

  太公曰:“以少擊眾者,必以日之暮,伏於深草,要之隘路。以弱擊強者,必得大國之與,鄰國之助。”

  武王曰:“我無深草,又無隘路,敵人已至,不適日暮;我無大國之與,又無鄰國之助,爲之奈何?”

  太公曰:“妄張詐誘,以熒惑其將;迂其途,令過深草;遠其路,令會日暮。前行未渡水,後行未及舍,發我伏兵,疾擊其左右,車騎擾亂其前後。敵人雖眾,其將可走。事大國之君,下鄰國之士,厚其幣,卑其辭。如此,則得大國之與,鄰國之助矣!”

  武王曰:“善哉!”

譯文:

  武王問太公說:“我要以少擊眾,以弱擊強,應該怎麽辦?”

  太公答道:“以少擊眾的部隊,必須要在日暮西沉的傍晚之時,埋伏在深草叢生之地,在險隘的道路上伏擊敵人。以弱擊強的國家,必須得到大國的支持,鄰國的援助。”

  武王問:“如果我軍既無深草可資利用,又無隘道可供選擇,而且敵軍已經到來,也並不在日暮時分;如果我方既沒有大國的支持,也沒有鄰國的援助,應該怎麽辦?”

  太公答道:“采用虛張聲勢、利誘欺詐的手段,用以迷惑敵將的心神使其不明;誘使敵軍迂回前進,使其必須經過深草地帶;引誘敵軍繞道遠走,使其與我軍交戰之時正值日暮。乘敵軍先頭部隊尚未全部渡水,後續部隊未及宿營紮寨之時,發動我軍伏擊部隊,迅速猛烈地攻擊敵軍兩翼,並用戰車和騎兵擾亂敵軍的前後。這樣,即使敵軍人數眾多,主將也會敗走。恭敬承侍大國君主,禮賢下交鄰國賢士,交往時贈送豐厚財物,使用謙卑恭敬的辭令,這樣做,就能得到大國的支持,鄰國的援助了。”

  武王說:“好啊!”

豹韜 分險第五十

  武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵人相遇於險阨之中。吾左山而右水,敵右山而左水,與我分險相拒。吾欲以守則固,以戰則勝,爲之奈何?”

  太公曰:“處山之左,急備山之右;處山之右,急備山之左。險有大水,無舟楫者,以天潢濟吾三軍,已濟者亟廣吾道,以便戰所。以武衝爲前後,列其強弩,令行敶皆固。衢道穀口,以武衝絕之,高置旌旗,是謂軍城。凡險戰之灋,以武衝爲前,大櫓爲衛,材士強弩翼吾左右。三千人爲一屯,必置衝敶,便兵所處。左軍以左,右軍以右,中軍以中,幷攻而前。已戰者還歸屯所,更戰更息,必勝乃已。”

  武王曰:“善哉!”

譯文:

  武王問太公說:“率軍深入諸侯國境內,與敵軍相遇於險峻的狹窄之地。我軍左靠山右臨水,敵軍右靠山左臨水,與我軍各據險要之地而相互對峙。我想要防守則堅不可摧,出戰則敗敵取勝,應該怎麽辦?”

  太公答道:“如果我軍占領的是山的左側,要迅速加強對山的右側的戒備;我軍占領的是山的右側,要迅速加強對山的左側的戒備。這個險要之地如果有大河,我軍又無船隻可渡,就架起天橫使三軍渡過,已經渡過河的部隊迅速開拓道路,修造出對我軍戰鬥有利的場地。把五衝大扶胥的戰車做為軍隊的前後護衛,同時排列強弩,使行軍的陣列穩定堅固。交通要道,岔路穀口,用武衝戰車攔斷隔絕,高高的豎起旗幟,這種以戰車為主構成的防禦陣型叫做軍城。在險要地形作戰的基本法則,是用五衝大扶胥的戰車居前衝擊,武翼大櫓矛戟扶胥的戰車護衛,用精銳士兵和強弩為羽翼保護我軍左右兩側。每三千人為一屯,必須要組成四武衝陣,在利於作戰的地方部署安紮。左翼的部隊從左路進攻,右翼的部隊從右路進攻,中央的部隊從中路進攻,齊頭並進一起向前攻擊。已參加一輪戰鬥的將士退回屯駐的地方休息,另一支部隊接替戰鬥,這樣輪番作戰,輪番休息,直至獲勝才停止戰鬥。”

  武王說:“好極了!”

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.