正文

看詩經,猜兩千多年前的擦邊球——行露

(2023-01-09 17:57:17) 下一個

記得當年看《絕代雙驕》,裏麵有個厲害角色叫魏無牙,這麽多年了,多少反派被洗白都淪不到他:明明多才多藝,身殘誌堅,創業有成,還是某個女主角的養父;結果東西被正派搶,手下被正派趕,養女也被某男主角勾走,最後托主角的福,孤身自殺。但那時我沒想同情,因為古龍在他身上疊了一堆的負麵形容,從身高、長相到嗓音,全方位攻擊,一個亮點都沒有。關於他的情節已經記不太清,隻記了一句:鼠無牙。明明老鼠好多牙齒啊,但是看主角們很有文化的樣子,我也就記住了這句話。

後來看管錐編,又遇到了鼠無牙,跟雀無角是一對。書裏旁征博引,各種解讀,看得我頭暈目眩之餘,記了其中的一個說法:牙,壯齒也。另一人注:齒之大者。這樣就說得通了,老鼠的齒能有多大?別的解讀就不再去記它。

行露

厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!

看過了注釋和解釋,我覺得大概可以翻譯成這樣:

在潮濕的露水地上走,怎麽能不拚命趕路呢,就是說踩到的露水太多了。
誰說雀沒有角?沒角怎麽把我的屋子穿個洞?誰說你沒家,沒家怎麽能讓我的案子加快審理?雖然我的案子提速了,我也不嫁你。
誰說老鼠沒有大牙?沒大牙怎麽把我的牆打了個洞?誰說你沒家,沒家怎麽能加緊對我的訴訟?雖然對我的訴訟加緊了,我也不依你。

對此詩曆史上就眾說紛紜:又說夫家彩禮不夠,女子不嫁的;有說寡婦不嫁的;又說已嫁之女嫌夫家貧困,不肯回家的;有說已有夫家的未婚女不肯嫁他人的;又說未婚女不肯跟已婚男成親的......

反複讀了幾遍,突然就想起打工妹提桶跑路。我再加一種猜測:這跟古代的強製婚姻有關。

《墨子》二十章 節用:丈夫年二十,毋敢不處家,女子年十五,毋敢不事人,此聖王之法也

古代地多人少,多生孩子,納稅的才夠多,年紀到了,不結婚也是可以犯法的。詩裏的這個女子不肯與之結婚,理由未必與錢財相關。

詩裏的那個他(女 通“汝”)肯定是想跟這女子成婚的。可惜成婚的手段是“速我訟”,女子不樂意,提桶跑路,邊跑邊罵:誰說小雀兒小老鼠不用擔心,它們照樣能把我屋子弄破;誰說你沒有家可以結婚,你沒家怎麽能讓官府先來審我(估計他父母托關係了呀)。跑路跑路,清晨踩著露水、腳底越來越濕,行路越來越難,也得堅持跑路。

男的在打求婚的擦邊球:不靠談情說愛,靠王法,不能自信。女的也在打拒婚的擦邊球,利用一個空子早早跑路,舉的例子全是擦邊球,說沒有好像又有點有,並且拿來比的,不是小雀就是小鼠。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.