正文

微信:在上海吃野味喝茅台不給錢這事,連胖翻譯官都幹不出來

(2023-06-12 19:16:19) 下一個

https://mp.weixin.qq.com/s/9qIPDQne2J7ebxGESF1f-g

 江湖小舞 小舞視界 2022-09-16 01:13 Posted on 山東

文江湖小舞

因為一紙上海市寶山區人民法院的民事裁定書在網絡上熱傳,野味店老板告“民警吃野味點茅台不給錢”引發的爭議,隨著上海市公安局成立聯合調查全麵清查群眾反映的“民警辦案期間未付款”一事,相信事實很快就能完整呈現在大家麵前。

...

結合律師的說法,上海民警等5人5年前在葛某蛇莊在包房消費了一瓶飛天茅台在內的野味大餐,共計5688元餐費一直未付,到底是偵查行為還是吃霸王餐,想必每個人都有自己的理解。

對於這樣一起正在接受上海公安局聯合調查的撲朔迷離吃野味行為,筆者不敢輕下結論,但卻不由得想起了老電影中的胖翻譯官。

在老電影《小兵張嘎》中,王澍飾演的胖翻譯官有一段吃西瓜的經典鏡頭,這段對白在張嘎子的轉述下成了“老子在城裏吃館子都不掏錢”,被人誤會至今。

其實,重新翻看這個片段,麵對拿起西瓜上來就吃的翻譯官,羅金寶問:“哎,你怎麽拿起來就吃啊?”胖翻譯官疑惑地反問:“怎麽?你這不是賣的嗎?”台詞的言下之意就是,胖翻譯官是定位於買西瓜而不是白吃西瓜,隻不過是先吃再算賬,頂多吃相難看一點。

Image

 

羅金寶繼續說:“賣的,也得問個價啊!”胖翻譯官說:“什麽?別說吃你幾個爛西瓜,老子在城裏吃館子也不問價!哼!”
胖翻譯官的話明顯是針對羅金寶“也得問個價啊”而說的,意思是你太低估老子的消費能力了,怕老子付不起西瓜錢嗎?買不起的才問價,胖翻譯官身為漢奸,“西瓜自由”總是能實現的。
可是,張嘎子在講述這段事情時,就把胖翻譯官的原話改成了“老子在城裏吃館子都不掏錢”。這就要注意了,“不問價”和“不掏錢”是一個概念嗎?“不問價”是炫耀自己的消費能力,“不給錢”是吃霸王餐,欺行霸市魚肉百姓,前者最多是虛榮,後者才是性質惡劣的行為。
其實,何止是張嘎,絕大多數觀眾直到今天不也是隻記住了“老子在城裏吃館子都不掏錢”,而沒有注意到胖翻譯官的原話嗎?

有人評論說,胖翻譯官除了吃相難看點,說話帶髒字以外,並沒有什麽過火的言行,以今天的目光來看,這充其量隻是因服務態度引發的購物糾紛而已,但你是漢奸,羅金寶就是專程來辦你的,無論說什麽做什麽都是錯的,這就叫“立場大於事實”。

...

在哪行就得遵守哪行的規矩,倚仗著身份去欺壓良善,或者幹脆吃飯不給錢,一拖就是5年,這樣的事,說難聽點,舊社會的地痞流氓都幹不出來。

...

https://mp.weixin.qq.com/s/6snE4eji-V41E5b8kr8kYA?

胖翻譯官真的吃西瓜不給錢?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.