夢歌
陽光、月光、
暮光,星光——
白天結束黃昏時,
一梟唱,
涼露降
橡木山楂樹林裏。
燈籠光,蠟燭光,
炬光,無光:
夜晚來臨的黑暗,
獅子猛吼,
傾瀉憤怒
荒野之地多遙遠。
鬼燈,蝠燈,
火把燈和蟾燈,
大海閃爍著灰色的光芒,
有小臉帶笑容
在夢的誘惑中
在遙遠的奇妙世界上。
Dream?song
Sunlight, moonlight,
Twilight, starlight --
Gloaming at the close of day,
And an owl calling,
Cool dews falling
In a wood of oak and may.
Lantern-light, taper-light,
Torchlight, no-light:
Darkness at the shut of day,
And lions roaring,
Their wrath pouring
In wild waste places far away.
Elf-light, bat-light,
Touchwood-light and toad-light,
And the sea a shimmering gloom of grey,
And a small face smiling
In a dream's beguiling
In a world of wonders far away.
by Walter De la Mare (1873 - 1956), "Dream-song", appears in Peacock Pie: A Book of Rhymes, in 8. Songs, no. 5, first published 1913