露圓潤
露圓潤
離開複飛上天庭
赤日炎炎高升
將她吻。
我眼中的淚蒸騰,
當你想要變成,
露圓潤。
吾夜鶯,
甜蜜歌聲在樹林
像木偶劇的嗓音
多冰冷,
當我心愛的人
歌唱充滿芬芳,
吾夜鶯。
南來燕
春天之時回返
南風的翅膀輕扇
逐黑暗。
你那爽朗的笑談
將我帶回青年
南來燕。
眾愛人
就像秋天的美酒
引爆並不停地流
柔與順。
我唱歌,結彩以綢,
我歡笑,展歌喉
眾愛人。
La rosée
La rosée
S'envole et remonte aux cieux
Quand le soleil radieux
L'a baisée.
Ainsi les pleurs de mes yeux
S'évaporent, quand tu veux,
La rosée.
Rossignol,
Ton doux chant sous la ramée
Semble la voix enrhumée
De Guignol,
Lorsque de ma bien-aimée
Chante la voix parfumée,
Rossignol.
L'hirondelle
S'en revient quand le printemps
A chassé les noirs autans
À coups d'aile.
Ainsi tes ris éclatants
Ramènent de mes vingt ans
L'hirondelle.
Mes amours
Sont comme un vin qui détone
Et fait craquer de l'automne
Le velours.
Et je chante, et je festonne,
Et je ris, lorsque j'entonne
Mes amours.
by Jean HYPERLINK "https://www.lieder.net/lieder/get_author_texts.html?AuthorId=2332"Richepin (1849 - 1926), "Rondeaux mignons", written 1877, appears in Les Caresses, in 2. Thermidor, no. 6, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882