致女歌手
費特
將我心帶去到那響亮的遠方
那裏悲傷如林後月亮;
在你的熱淚上這麽些聲音中
愛的微笑輕輕地閃動。
哦孩子! 無形浪潮多麽容易讓
我能夠相信你的歌唱!
越來越高,我在銀色之路上飛翔,
像顫動的影追隨翅膀。
你的聲音消失在那遠方,悲傷,
像海上一抹晚霞光,
突然之間從對麵,我無法明白,
珍珠的浪潮向我襲來。
把我心帶去到那響亮的遠方,
那裏溫柔像微笑、悲傷,
在銀色之路上飛得越來越高
就像翼下的陰影搖搖。
Певице
Уноси моё сердце в звенящую даль,
Где как месяц за рощей печаль;
В этих звуках на жаркие слёзы твои
Кротко светит улыбка любви.
О дитя! как легко средь незримых зыбей
Доверяться мне песне твоей!
Выше, выше плыву серебристым путём,
Будто шаткая тень за крылом.
Вдалеке замирает твой голос, горя,
Словно за морем ночью заря, --
И откуда-то друг, я понять не могу,
Грянет звонкий прилив жемчугу.
Уноси ж моё сердце в звенящую даль,
Где кротка, как улыбка, печаль,
И всё выше помчусь серебристым путём
Я, как шаткая тень за крылом.
Афанасий Афанасьевич Фет
(1820 - 1892), "Певице", first published 1857